< Mark 14 >
1 And two daies after followed the feast of the Passeouer, and of vnleauened bread: and the hie Priests, and Scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
Now two days later was the feast of the Passover and of Unleavened Bread. Both the chief priests and the Scribes were continually seeking how they might arrest him by a stratagem and kill him;
2 But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people.
but, "Not on a feast-day," they said, "for fear there should be a riot among the people."
3 And when hee was in Bethania in the house of Simon the leper, as he sate at table, there came a woman hauing a boxe of oyntment of spikenarde, very costly, and shee brake the boxe, and powred it on his head.
And while he was in Bethany, in the house of Simon the Leper, while he was dining, a woman came with an alabaster vase of very costly, pure spikenard perfume, and, breaking the vase, she poured the perfume on his head.
4 Therefore some disdained among themselues, and sayde, To what ende is this waste of oyntment?
Some of those who were present said among themselves indignantly. "Why has the perfume been wasted like this?
5 For it might haue bene sold for more then three hundreth pence, and bene giuen vnto the poore, and they murmured against her.
That perfume could have been sold for more than one hundred and fifty dollars, and given to the poor."
6 But Iesus saide, Let her alone: why trouble yee her? shee hath wrought a good worke on me.
So they began upbraiding her, but Jesus said. "Let her alone. Why are you troubling her?
7 For yee haue the poore with you alwaies, and when yee will yee may doe them good, but me yee shall not haue alwaies.
She has done a beautiful thing to me. For you always have the poor among you, and can show them kindness whenever you wish, but me you will not always have.
8 She hath done that she coulde: she came afore hand to anoynt my body to the burying.
She has done what she could. she has before time anointed my body for my burial.
9 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done, shalbe spoken of in remembrance of her.
I tell you in solemn truth that wherever the gospel is preached throughout the whole world, there what she has done shall be told in remembrance of her."
10 Then Iudas Iscariot, one of the twelue, went away vnto the hie Priestes, to betray him vnto them.
Now Judas Iscariot, one of the Twelve, went away to the high priests to betray Jesus to them;
11 And when they heard it, they were glad, and promised that they woulde giue him monie: therefore he sought howe he might conueniently betraie him.
and they were glad when they heard it, and promised to pay him money. So he kept looking for an opportunity to betray him.
12 Nowe the first day of vnleauened bread, when they sacrificed the Passeouer, his disciples sayde vnto him, Where wilt thou that we goe and prepare, that thou mayest eate the Passeouer?
And the first day of the feast of Unleavened Bread, the day for killing the paschal lamb, his disciples asked him, "Where do you want us to go and make preparation for you to eat the Passover?"
13 Then hee sent foorth two of his disciples, and sayde vnto them, Goe yee into the citie, and there shall a man meete you bearing a pitcher of water: follow him.
Then he sent two of his disciples, and told them. "Go into the city, and you will meet a man carrying a jar of water.
14 And whithersoeuer he goeth in, say yee to the good man of the house, The Master sayeth, Where is the lodging where I shall eate the Passeouer with my disciples?
Follow him; and whatever house he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher asks, "Where is your guest-chamber, where I may eat the Passover with my disciples?"‘
15 And he wil shewe you an vpper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it readie for vs.
He will himself show you a large, upper room, furnished and ready. there make preparation for us."
16 So his disciples went foorth, and came to the citie, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer.
So the disciples went off, and came into the city, and found everything as he had told them.
17 And at euen he came with the twelue.
So they made ready the Passover, and as night fell he came, with the Twelve.
18 And as they sate at table and did eate, Iesus said, Verely I say vnto you, that one of you shall betray me, which eateth with me.
While they were at the table, eating, Jesus said solemnly. "It is one of you who will betray me - one who is eating with me."
19 Then they began to be sorowful and to say to him one by one, Is it I? And another, Is it I?
They began to be sorrowful and to say to him, one after another, "Surely, not I?"
20 And he answered and sayde vnto them, It is one of the twelue that dippeth with mee in the platter.
"It is one of the Twelve," said Jesus, "one who is dipping into the same dish with me.
21 Truely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe bee to that man, by whome the Sonne of man is betrayed: it had beene good for that man, if hee had neuer beene borne.
For the Son of man is going his way, as the Scripture says, but woe to that man through whom the Son of man is betrayed! It were good for that man if he had never been born."
22 And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when hee had giuen thankes, he brake it and gaue it to them, and sayde, Take, eate, this is my bodie.
And as they were eating he took bread, and after the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "Take it, this is my body."
23 Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, gaue it to them: and they all dranke of it.
Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank of it,
24 And he saide vnto them, This is my blood of that newe Testament, which is shed for many.
and he said. "This is my covenant blood, which is poured out for many.
25 Verely I say vnto you, I wil drinke no more of the fruit of ye vine vntill that day, that I drinke it newe in the kingdome of God.
Solemnly I tell you I will drink no more of the fruit of the vine, until that day I drink it new in the kingdom of God."
26 And when they had sung a Psalme, they went out to the mount of Oliues.
Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
27 Then Iesus said vnto them, Al ye shall be offended by mee this night: for it is written, I will smite the shepheard, and the sheepe shall be scattered.
And Jesus said to them. "All of you are about to stumble, for it is written, "I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
28 But after that I am risen, I will goe into Galile before you.
"But after my resurrection I will go before you into Galilee."
29 And Peter saide vnto him, Although all men should be offended at thee, yet would not I.
"Although they all stumble and fall, yet will not I," answered Peter.
30 Then Iesus saide vnto him, Verely I say vnto thee, this day, euen in this night, before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise.
Jesus said to him, "I tell you in solemn truth that you yourself, today on this very night, before the cock crow twice, shall three times disown me."
31 But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all.
But Peter kept protesting passionately, "Though I must die with you, I will not disown you!" And they all kept saying the same.
32 After, they came into a place named Gethsemane: then hee saide to his disciples, Sit yee here, till I haue praied.
So they came to a place named Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit down here while I pray."
33 And hee tooke with him Peter, and Iames, and Iohn, and hee began to be troubled, and in great heauinesse,
Then he took Peter and Jamesand Johnwith him, and began to be full of terror and distress;
34 And saide vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie here, and watch.
and he said to them. "My soul is full of anguish, even unto death; wait here, and keep watch."
35 So he went forward a litle, and fell downe on the ground, and praied, that if it were possible, that houre might passe from him.
So he went a little farther, and throwing himself upon the ground, he prayed repeatedly that, if it were possible, the hour might pass away from him.
36 And he saide, Abba, Father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that I will, but that thou wilt, be done.
"Abba, Father," he said, "all things are possible with thee. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what thou wilt."
37 Then hee came, and founde them sleeping, and said to Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watche one houre?
Then he came and found them asleep, and he said to Peter. "Are you sleeping, Simon? Could you not keep watch one hour?
38 Watch ye, and pray, that ye enter not into tentation: the spirite in deede is ready, but the flesh is weake.
Keep watch, all of you, and pray that you may not come into temptation; the spirit is willing, but the flesh is weak.’
39 And againe hee went away, and praied, and spake the same wordes.
Then he went away again and prayed, saying the same words;
40 And he returned, and founde them a sleepe againe: for their eyes were heauie: neither knewe they what they should answere him.
and when he returned he found them once more asleep, for their eyes were heavy with sleep, and they knew not what to say to him.
41 And he came the third time, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: it is ynough: the houre is come: beholde, the Sonne of man is deliuered into the hands of sinners.
Then he came the third time, and said. "Sleep on now, and take your rest! It is over. My hour is come. Look! the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
42 Rise vp: let vs go: loe, he that betraieth me, is at hand.
Rouse yourselves, let us go. See! my betrayer is at hand."
43 And immediatly while hee yet spake, came Iudas that was one of the twelue, and with him a great multitude with swordes and staues from the hie Priests, and Scribes, and Elders.
At that instant, while he was yet speaking, Judas, one of the Twelve, came up, and with him a mob armed with swords and clubs, sent by the high priests and Scribes and elders.
44 And he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomsoeuer I shall kisse, he it is: take him and leade him away safely.
Now the betrayer had given them a sign. "The one I kiss," he said, "is the man. Arrest him, and take him away safely."
45 And assoone as hee was come, hee went straightway to him, and saide, Haile Master, and kissed him.
So he came and going straight up to Jesus he said.
46 Then they laide their handes on him, and tooke him.
"Rabbi," and kissed him. Then they laid hands on him and took him.
47 And one of them that stoode by, drewe out a sword, and smote a seruant of the hie Priest, and cut off his eare.
But one of the bystanders drew his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear.
48 And Iesus answered and saide to them, Ye be come out as against a thiefe with swordes, and with staues, to take me.
But Jesus interposed, saying. "Are you come out to arrest me with swords and clubs, as if I were a robber?
49 I was daily with you teaching in the Temple, and yee tooke me not: but this is done that the Scriptures should be fulfilled.
Day after day I was face to face with you in the Temple courts, teaching, and you did not seize me. But this is done that the Scriptures might be fulfilled."
50 Then they all forsooke him, and fled.
Then they all forsook him and fled.
51 And there followed him a certaine yong man, clothed in linnen vpon his bare bodie, and the yong men caught him.
One young man, however, began following him, with only a linen sheet thrown round his naked body.
52 But he left his linnen cloth, and fled from them naked.
They seized him, but he left the linen sheet and fled away naked.
53 So they led Iesus away to the hie Priest, and to him came together all the hie Priestes, and the Elders, and the Scribes.
Then they took Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and Scribes came with him.
54 And Peter folowed him afarre off, euen into the hall of the hie Priest, and sate with the seruants, and warmed himselfe at the fire.
Peter also had followed Jesus at a distance, until he was inside the court of the high priest. There he was sitting among the officers, warming himself in the light of the fire.
55 And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none.
Meanwhile the high priests and all of the Sanhedrin were trying to get evidence against Jesus, so as to have him put to death, but they found none;
56 For many bare false witnesse against him, but their witnesse agreed not together.
for though many gave false witness against him, their testimony did not agree.
57 Then there arose certaine, and bare false witnesse against him, saying,
Some came forward and swore falsely, saying,
58 We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands.
"We heard him say, ‘I will tear down this temple made by hands, and in three days I will build another temple not made by hands.’"
59 But their witnesse yet agreed not together.
But even their evidence did not agree.
60 Then the hie Priest stoode vp amongst them, and asked Iesus, saying, Answerest thou nothing? what is the matter that these beare witnesse against thee?
Then the high priest rose and stood forth among them. "Have you no answer to make?" he asked Jesus; "What is it that these testify against you?"
61 But hee helde his peace, and answered nothing. Againe the hie Priest asked him, and sayde vnto him, Art thou that Christ the Sonne of the Blessed?
But he remained silent, and answered nothing. Again the high priest questioned him. "Are you the Christ," he said, "the Son of the Blessed?"
62 And Iesus said, I am he, and yee shall see the Sonne of man sitte at the right hande of the power of God, and come in the clouds of heauen.
"I am," Jesus answered, "and you all shall see the Son of man seated on the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven."
63 Then the hie Priest rent his clothes, and sayd, What haue we any more neede of witnesses?
Then the high priest tore his vestments. "Why do we need any further witness?" he exclaimed.
64 Ye haue heard the blasphemie: what thinke yee? And they all condemned him to be worthie of death.
"Did you hear his blasphemy? What is your verdict?"
65 And some began to spit at him, and to couer his face, and to beate him with fists, and to say vnto him, Prophesie. And the sergeants smote him with their roddes.
Then they all condemn him to be worthy of death. Some began to spit on him, and to blindfold him while striking him and saying, "Prophesy." The officers, too, received him into custody with blows.
66 And as Peter was beneath in the hal, there came one of the maides of the hie Priest.
Now while Peter was below in the courtyard, there came one of the maid servants of the high priest, and saw Peter warming himself.
67 And when shee sawe Peter warming him selfe, shee looked on him, and sayde, Thou wast also with Iesus of Nazareth.
She looked at him, and said, "You too were with the Nazarene, Jesus."
68 But he denied it, saying, I knowe him not, neither wot I what thou saiest. Then he went out into the porche, and the cocke crewe.
But he denied it. He said. "I don’t know, I don’t understand what you are saying." Then he went out into the porch, and the cock crew.
69 Then a maid sawe him againe, and bega to say to them that stood by, This is one of them.
Again the maid servant saw him, and began again to tell the bystanders, "He is one of them."
70 But hee denied it againe: and anon after, they that stoode by, sayde againe to Peter, Surely thou art one of them: for thou art of Galile, and thy speach is like.
A second time he continued to deny it. After a little the by- standers began to say to Peter again, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."
71 And he began to curse, and sweare, saying, I knowe not this man of whom ye speake.
But he began with curses an solemn oaths to say, "I do not know the man you are talking about."
72 Then the seconde time the cocke crewe, and Peter remembred the woorde that Iesus had saide vnto him, Before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise, and waying that with himselfe, he wept.
At that instant for the second time a cock crew. Then Peter recalled the word which Jesus had spoken to him, "Before the cock crows twice you will disown me thrice." And as he thought of it, he began to weep aloud.