< Mark 14 >

1 And two daies after followed the feast of the Passeouer, and of vnleauened bread: and the hie Priests, and Scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.
It was two days before the Passover and the Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were looking for an underhanded way to seize and kill Him.
2 But they sayde, Not in the feast day, least there be any tumult among the people.
But they said, “Not during the feast, or the people may riot.”
3 And when hee was in Bethania in the house of Simon the leper, as he sate at table, there came a woman hauing a boxe of oyntment of spikenarde, very costly, and shee brake the boxe, and powred it on his head.
Being in Bethany at the house of Simon the leper, as He was reclining at a meal, a woman came having an alabaster vase of very costly perfume of pure nard. Then she broke the vase and began to pour it over His head.
4 Therefore some disdained among themselues, and sayde, To what ende is this waste of oyntment?
But there were some who were expressing indignation to one another and saying: “To what purpose was this perfume wasted?
5 For it might haue bene sold for more then three hundreth pence, and bene giuen vnto the poore, and they murmured against her.
It could have been sold for more than three hundred denarii and given to the poor!” And they started censuring her.
6 But Iesus saide, Let her alone: why trouble yee her? shee hath wrought a good worke on me.
But Jesus said: “Leave her alone! Why are you bothering her? She has done something useful to me.
7 For yee haue the poore with you alwaies, and when yee will yee may doe them good, but me yee shall not haue alwaies.
You will always have the poor with you, and whenever you wish you can do them good; but you will not always have me.
8 She hath done that she coulde: she came afore hand to anoynt my body to the burying.
She did what she could. She has perfumed my body for the burying before the fact.
9 Verely I say vnto you, wheresoeuer this Gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done, shalbe spoken of in remembrance of her.
Assuredly I tell you, wherever this Gospel may be proclaimed throughout the whole world, what she has done will also be told as a memorial to her.”
10 Then Iudas Iscariot, one of the twelue, went away vnto the hie Priestes, to betray him vnto them.
Then Judas Iscariot, one of the twelve, went off to the chief priests, so as to betray Him to them.
11 And when they heard it, they were glad, and promised that they woulde giue him monie: therefore he sought howe he might conueniently betraie him.
Well upon hearing it they rejoiced and promised to give him silver coins. So he started figuring how he might conveniently betray Him.
12 Nowe the first day of vnleauened bread, when they sacrificed the Passeouer, his disciples sayde vnto him, Where wilt thou that we goe and prepare, that thou mayest eate the Passeouer?
Now on the first day of Unleavened Bread, when they would sacrifice the Paschal lamb, His disciples said to Him, “Where do you want us to go and prepare, so that you may eat the Passover?”
13 Then hee sent foorth two of his disciples, and sayde vnto them, Goe yee into the citie, and there shall a man meete you bearing a pitcher of water: follow him.
So He sent two of His disciples, saying to them: “Go into the city, and a man will meet you carrying a clay jar of water; follow him.
14 And whithersoeuer he goeth in, say yee to the good man of the house, The Master sayeth, Where is the lodging where I shall eate the Passeouer with my disciples?
Wherever he goes in, say to the master of the house, ‘The teacher says, “Where is the guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
15 And he wil shewe you an vpper chamber which is large, trimmed and prepared: there make it readie for vs.
He will show you a large upper room, furnished and ready; there prepare for us.”
16 So his disciples went foorth, and came to the citie, and found as he had said vnto them, and made readie the Passeouer.
So His disciples set out and came into the city and found it just as He had said to them; and they prepared the Passover.
17 And at euen he came with the twelue.
When it was evening He came with the twelve.
18 And as they sate at table and did eate, Iesus said, Verely I say vnto you, that one of you shall betray me, which eateth with me.
Now as they were reclining and eating, Jesus said, “Assuredly I tell you, one of you who is eating with me will betray me.”
19 Then they began to be sorowful and to say to him one by one, Is it I? And another, Is it I?
So they began to be sorrowful and to say to Him one by one, “Surely not I?” And another, “Surely not I?”
20 And he answered and sayde vnto them, It is one of the twelue that dippeth with mee in the platter.
He answered and said to them: “It is one of the twelve, the one dipping with me in the bowl.
21 Truely the Sonne of man goeth his way, as it is written of him: but woe bee to that man, by whome the Sonne of man is betrayed: it had beene good for that man, if hee had neuer beene borne.
The Son of the Man is indeed going just as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of the Man is betrayed! It would have been better for that man not to have been born.”
22 And as they did eate, Iesus tooke the bread, and when hee had giuen thankes, he brake it and gaue it to them, and sayde, Take, eate, this is my bodie.
As they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, gave it to them and said, “Take, eat; this is my body.”
23 Also he tooke the cuppe, and when he had giuen thankes, gaue it to them: and they all dranke of it.
Then He took the cup, and when He had given thanks He gave it to them, and they all drank it.
24 And he saide vnto them, This is my blood of that newe Testament, which is shed for many.
And He said to them: “This is my blood, that of the new covenant, that is being shed for many.
25 Verely I say vnto you, I wil drinke no more of the fruit of ye vine vntill that day, that I drinke it newe in the kingdome of God.
I tell you assuredly that I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new in the Kingdom of God.”
26 And when they had sung a Psalme, they went out to the mount of Oliues.
And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
27 Then Iesus said vnto them, Al ye shall be offended by mee this night: for it is written, I will smite the shepheard, and the sheepe shall be scattered.
Then Jesus said to them: “All of you will be caused to stumble because of me this night, because it is written: ‘I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.’
28 But after that I am risen, I will goe into Galile before you.
But after I have been raised, I will go before you to Galilee.”
29 And Peter saide vnto him, Although all men should be offended at thee, yet would not I.
But Peter said to Him, “Even if all are caused to stumble, yet not I.”
30 Then Iesus saide vnto him, Verely I say vnto thee, this day, euen in this night, before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise.
Jesus said to him, “I tell you assuredly that you, today, this very night, before a rooster crows twice, you will deny me three times.”
31 But he saide more earnestly. If I shoulde die with thee, I will not denie thee: likewise also saide they all.
But he insisted even more vehemently, “If I have to die with you, I will absolutely not deny you!” And all the others said the same.
32 After, they came into a place named Gethsemane: then hee saide to his disciples, Sit yee here, till I haue praied.
Then they came to a place that was named Gethsemane; and He said to His disciples, “Sit here while I pray.”
33 And hee tooke with him Peter, and Iames, and Iohn, and hee began to be troubled, and in great heauinesse,
But He took with Him Peter, James and John, and began to be greatly troubled and distressed.
34 And saide vnto them, My soule is very heauie, euen vnto the death: tarie here, and watch.
And He said to them: “My soul is overwhelmed with grief, to the point of death. Stay here and keep watch.”
35 So he went forward a litle, and fell downe on the ground, and praied, that if it were possible, that houre might passe from him.
Going on a little, He fell to the ground and started praying that if it were possible the hour might pass from Him.
36 And he saide, Abba, Father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not that I will, but that thou wilt, be done.
And He said: “Abba (Father), all things are possible to you. Please remove this cup from me; yet not what I will, but what you will.”
37 Then hee came, and founde them sleeping, and said to Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watche one houre?
Then He came and found them sleeping, and said to Peter: “Simon, are you sleeping? Couldn't you keep watch for even one hour?
38 Watch ye, and pray, that ye enter not into tentation: the spirite in deede is ready, but the flesh is weake.
Watch and pray, that you may not enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
39 And againe hee went away, and praied, and spake the same wordes.
Again He went away and prayed, saying the same thing.
40 And he returned, and founde them a sleepe againe: for their eyes were heauie: neither knewe they what they should answere him.
And when He returned He found them sleeping again, because their eyes were being weighed down; and they did not know how to answer Him.
41 And he came the third time, and said vnto them, Sleepe henceforth, and take your rest: it is ynough: the houre is come: beholde, the Sonne of man is deliuered into the hands of sinners.
Then He came the third time and said to them: “You are still sleeping and resting! It is enough, the hour has come; yes, the Son of the Man is being betrayed into the hands of sinners.
42 Rise vp: let vs go: loe, he that betraieth me, is at hand.
Get up, let's be going. See, my betrayer has approached.”
43 And immediatly while hee yet spake, came Iudas that was one of the twelue, and with him a great multitude with swordes and staues from the hie Priests, and Scribes, and Elders.
And immediately, while He was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived, and with him a considerable crowd with swords and clubs, from the chief priests and the scribes and the elders.
44 And he that betraied him, had giuen them a token, saying, Whomsoeuer I shall kisse, he it is: take him and leade him away safely.
Now His betrayer had given them a signal, saying, “Whomever I kiss, he it is; seize him and take him away securely.”
45 And assoone as hee was come, hee went straightway to him, and saide, Haile Master, and kissed him.
So upon arriving he went directly to Him and said to Him, “Rabbi, Rabbi!” and kissed Him.
46 Then they laide their handes on him, and tooke him.
So they laid their hands on Him and secured Him.
47 And one of them that stoode by, drewe out a sword, and smote a seruant of the hie Priest, and cut off his eare.
But a certain one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
48 And Iesus answered and saide to them, Ye be come out as against a thiefe with swordes, and with staues, to take me.
Then Jesus reacted by saying to them: “You have come out with swords and clubs to arrest me, as if I were a bandit.
49 I was daily with you teaching in the Temple, and yee tooke me not: but this is done that the Scriptures should be fulfilled.
I was with you daily in the temple, teaching, and you did not seize me. But the Scriptures must be fulfilled.”
50 Then they all forsooke him, and fled.
Then they all deserted Him and ran away.
51 And there followed him a certaine yong man, clothed in linnen vpon his bare bodie, and the yong men caught him.
Now a certain young man had followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. The young men grabbed him,
52 But he left his linnen cloth, and fled from them naked.
so leaving the linen cloth he fled from them naked.
53 So they led Iesus away to the hie Priest, and to him came together all the hie Priestes, and the Elders, and the Scribes.
They led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests, the elders, and the scribes.
54 And Peter folowed him afarre off, euen into the hall of the hie Priest, and sate with the seruants, and warmed himselfe at the fire.
Well Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the operatives and warming himself at the fire.
55 And the hie Priests, and all the Councill sought for witnesse against Iesus, to put him to death, but found none.
Now the chief priests and the whole council were seeking testimony against Jesus so as to kill Him, but were not finding any.
56 For many bare false witnesse against him, but their witnesse agreed not together.
To be sure, many were testifying falsely against Him, but their statements did not agree.
57 Then there arose certaine, and bare false witnesse against him, saying,
Then some stood up and started testifying falsely against Him, saying,
58 We hearde him say, I will destroy this Temple made with hands, and within three daies I will builde another, made without hands.
“We heard him saying: ‘I will destroy this temple made with hands, and in three days I will build another made without hands.’”
59 But their witnesse yet agreed not together.
But not even then did their testimony agree.
60 Then the hie Priest stoode vp amongst them, and asked Iesus, saying, Answerest thou nothing? what is the matter that these beare witnesse against thee?
Then the high priest stood up in the center and questioned Jesus, saying: “Are you not going to answer? What are these testifying against you?”
61 But hee helde his peace, and answered nothing. Againe the hie Priest asked him, and sayde vnto him, Art thou that Christ the Sonne of the Blessed?
But He remained silent and answered nothing. Again the high priest questioned Him and said to Him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed?”
62 And Iesus said, I am he, and yee shall see the Sonne of man sitte at the right hande of the power of God, and come in the clouds of heauen.
So Jesus said: “I am, and you will see the Son of the Man sitting at the right hand of the Power, and coming with the clouds of the heaven.”
63 Then the hie Priest rent his clothes, and sayd, What haue we any more neede of witnesses?
Then the high priest tore his clothes and said: “What further need do we have of witnesses?
64 Ye haue heard the blasphemie: what thinke yee? And they all condemned him to be worthie of death.
You heard the blasphemy! What do you think?” They all condemned Him to be deserving of death.
65 And some began to spit at him, and to couer his face, and to beate him with fists, and to say vnto him, Prophesie. And the sergeants smote him with their roddes.
Then some began to spit on Him, to cover His face, punch Him and say to Him, “Prophesy!” And the operatives started slapping Him.
66 And as Peter was beneath in the hal, there came one of the maides of the hie Priest.
Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
67 And when shee sawe Peter warming him selfe, shee looked on him, and sayde, Thou wast also with Iesus of Nazareth.
And seeing Peter warming himself, she looked closely at him and said, “You too were with Jesus the Natsarene!”
68 But he denied it, saying, I knowe him not, neither wot I what thou saiest. Then he went out into the porche, and the cocke crewe.
But Peter denied, saying, “I neither know nor understand what you are saying.” And he went out into the entryway, and a rooster crowed.
69 Then a maid sawe him againe, and bega to say to them that stood by, This is one of them.
But that servant girl saw him again and began to say to those standing by, “This guy is one of them.”
70 But hee denied it againe: and anon after, they that stoode by, sayde againe to Peter, Surely thou art one of them: for thou art of Galile, and thy speach is like.
But again he kept denying it. Again, after a little while, those who were standing by said to Peter, “Surely you are one of them; because you really are a Galilean, and your accent agrees!”
71 And he began to curse, and sweare, saying, I knowe not this man of whom ye speake.
Then he began to curse and to swear, “I do not know this man of whom you are speaking!”
72 Then the seconde time the cocke crewe, and Peter remembred the woorde that Iesus had saide vnto him, Before the cocke crowe twise, thou shalt denie me thrise, and waying that with himselfe, he wept.
And for the second time a rooster crowed. Then Peter remembered the word that Jesus had said to him, “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” He broke down and started to cry.

< Mark 14 >