< Mark 11 >
1 And when they came neere to Hierusalem, to Bethphage and Bethania vnto the mount of Oliues, he sent forth two of his disciples,
And when they came near to Jerusalem, even to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, He sendeth two of his disciples,
2 And sayd vnto them, Goe your wayes into that towne that is ouer against you, and assoone as ye shall enter into it, ye shall finde a colte tied, whereon neuer man sate: loose him, and bring him.
and saith to them, Go into the village over against you, and as soon as ye enter into it, ye will find a colt tied, on which no man hath yet sat; loose him, and bring him to me.
3 And if any man say vnto you, Why doe ye this? Say that the Lord hath neede of him, and straightway he will send him hither.
And if any one say to you, Why do ye so? tell him, that the Lord hath need of it, and he will immediately send it hither.
4 And they went their way, and found a colt tyed by the doore without, in a place where two wayes met, and they loosed him.
And they went and found the colt tied at a door abroad, where two ways met, and they untied it.
5 Then certaine of them, that stoode there, sayd vnto them, What doe ye loosing the colt?
And some of the people that stood there, said to them, What do ye mean by untying the colt?
6 And they sayde vnto them, as Iesus had commanded them: So they let them goe.
And they answered them as Jesus had ordered, and they permitted them.
7 And they brought the colte to Iesus, and cast their garments on him, and he sate vpon him.
So they brought the colt to Jesus, and laid their garments on it, and He sat upon it.
8 And many spred their garments in the way: other cut downe branches off the trees, and strawed them in the way.
And many spread their clothes in the way; and others cut off branches from the trees, and strewed them in the way.
9 And they that went before, and they that folowed, cryed, saying, Hosanna: blessed be hee that commeth in the Name of the Lord.
And they that went before, and they that followed, cried out, saying, Hosanna, blessed be He that cometh in the name of the Lord:
10 Blessed be the kingdome that commeth in the Name of the Lord of our father Dauid: Hosanna, O thou which art in the highest heauens.
blessed be the kingdom of our father David, that is coming in the name of the Lord, Hosanna in the highest.
11 So Iesus entred into Hierusalem, and into the Temple: and when he had looked about on all things, and now it was euening, he went forth vnto Bethania with the twelue.
And Jesus went into Jerusalem, and into the temple; and when He had looked round upon every thing, it being now late in the day, He went out to Bethany with the twelve.
12 And on the morowe when they were come out from Bethania, he was hungry.
And on the morrow, as they came from Bethany, He was hungry:
13 And seeing a fig tree afarre off, that had leaues, he went to see if he might finde any thing thereon: but when he came vnto it, hee found nothing but leaues: for the time of figges was not yet.
and seeing a fig-tree at a distance, with leaves, He went to see if He might find any thing upon it; and when He came to it, He found nothing but leaves; (for the time of gathering figs was not yet come: ) And Jesus spake and said unto it,
14 Then Iesus answered, and sayd to it, Neuer man eate fruite of thee hereafter while the world standeth: and his disciples heard it. (aiōn )
Let no one ever eat fruit of thee hereafter. And his disciples heard it. (aiōn )
15 And they came to Hierusalem, and Iesus went into the Temple, and began to cast out them that solde and bought in the Temple, and ouerthrewe the tables of the money changers, and the seates of them that solde doues.
Then they came to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to turn out those that sold and bought in the court of the temple, and threw down the tables of the money-changers, and the seats of them that sold doves:
16 Neither would hee suffer that any man should cary a vessell through the Temple.
and suffered not any one to carry a burthen through the courts of the temple.
17 And he taught, saying vnto them, Is it not written, Mine house shalbe called the house of prayer vnto all nations? but you haue made it a denne of theeues.
And He taught them, saying, Is it not written, my house shall be called an house of prayer for all nations? But ye have made it a den of thieves.
18 And the Scribes and hie Priestes heard it, and sought howe to destroy him: for they feared him, because the whole multitude was astonied at his doctrine.
And the scribes and chief priests heard it, and sought how to destroy Him; for they feared Him, because all the people were struck with his doctrine.
19 But when euen was come, Iesus went out of the citie.
And when it was evening, He went out of the city.
20 And in the morning as they iourneyed together, they saw the figge tree dried vp from the rootes.
And in the morning, as they were passing by it, they saw the fig-tree withered from the roots.
21 Then Peter remembred, and said vnto him, Master, beholde, the figge tree which thou cursedst, is withered.
And Peter remembring the tree, saith unto Him, Master, behold, the fig-tree which thou cursedst, is withered.
22 And Iesus answered, and said vnto them, Haue the faith of God.
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God: for verily I tell you,
23 For verely I say vnto you, that whosoeuer shall say vnto this mountaine, Be thou taken away, and cast into the sea, and shall not wauer in his heart, but shall beleeue that those things which he saieth, shall come to passe, whatsoeuer he saieth, shall be done to him.
that whosoever shall say to this mountain, "Be thou removed and cast into the sea," and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he saith shall be done, he shall have whatsoever he saith.
24 Therefore I say vnto you, Whatsoeuer ye desire when ye pray, beleeue that ye shall haue it, and it shalbe done vnto you.
Therefore I say unto you, What things soever ye ask in prayer, believe that ye receive them, and ye shall have them.
25 But when ye shall stand, and pray, forgiue, if ye haue any thing against any man, that your Father also which is in heauen, may forgiue you your trespasses.
But when ye pray, forgive, if ye have any thing against any one, that your heavenly Father may also forgive you your trespasses:
26 For if you will not forgiue, your Father which is in heauen, will not pardon you your trespasses.
but if ye do not forgive, neither will your Father in heaven forgive you your trespasses.
27 Then they came againe to Hierusalem: and as he walked in the Temple, there came to him ye hie Priestes, and the Scribes, and the Elders,
And they come again to Jerusalem, and as He was walking in the temple, the chief priests, and scribes, and elders come to Him,
28 And said vnto him, By what authoritie doest thou these things? and who gaue thee this authoritie, that thou shouldest doe these things?
and ask Him, By what authority dost thou these things, and who gave thee this authority, to do thus?
29 Then Iesus answered, and saide vnto them, I will also aske of you a certaine thing, and answere ye me, and I will tell you by what authoritie I do these things.
But Jesus said to them, I also will ask you one question; answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
30 The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men? answere me.
The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.
31 And they thought with themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then did ye not beleeue him?
And they reasoned among themselves, saying, If we say, from heaven; He will say, why then did ye not believe him?
32 But if we say, Of men, we feare the people: for all men counted Iohn, that he was a Prophet in deede.
but if we should say, from men --- they feared the people: (for they they all thought that John was a prophet indeed: )
33 Then they answered, and saide vnto Iesus, We cannot tell. And Iesus answered, and said vnto them, Neither will I tell you by what authoritie I doe these things.
and they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus replied and said unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.