< Mark 10 >
1 And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
On leaving that place Jesus came into the borders of Judea, on the other side of the Jordan, Once more the people flocked about him, and again, as usual, he began teaching them.
2 Then the Pharises came and asked him, if it were lawfull for a man to put away his wife, and tempted him.
Presently some Pharisees came up and tested him, by asking if it was lawful for a man to divorce his wife.
3 And he answered, and sayde vnto them, What did Moses commaund you?
"What did Moses command you?" he replied,
4 And they sayd, Moses suffered to write a bill of diuorcement, and to put her away.
"Moses," said they, "permitted a man to draw up a bill of separation and divorce her."
5 Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnesse of your heart he wrote this precept vnto you.
But Jesus said to them. "Moses gave you that command because of the hardness of your hearts;
6 But at the beginning of the creation God made them male and female:
but from the beginning of the creation God made them male and female.
7 For this cause shall man leaue his father and mother, and cleaue vnto his wife.
"For this cause a man shall leave his father and his mother, and shall cleave to his wife; and the two shall become one flesh;
8 And they twaine shalbe one flesh: so that they are no more twaine, but one flesh.
so that they are no more two, but one flesh.
9 Therefore, what God hath coupled together, let not man separate.
What therefore God has joined together, let not man put asunder."
10 And in the house his disciples asked him againe of that matter.
When indoors the disciples began to question Jesus again about this, and he said.
11 And he sayd vnto them, Whosoeuer shall put away his wife and marrie another, committeth adulterie against her.
"Any man who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her;
12 And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie.
and if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
13 Then they brought litle children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.
Now people were bringing little children to Jesus for him to touch them; but the disciples rebuked them.
14 But when Iesus sawe it, he was displeased, and said to them, Suffer the litle children to come vnto me, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
Jesus was indignant when he saw it, and said. "Let the little children come to me. Do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such.
15 Verely I say vnto you, Whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle childe, he shall not enter therein.
I tell you true that unless a man receives the kingdom of God as a little child, he shall not even enter it."
16 And he tooke them vp in his armes, and put his hands vpon them, and blessed them.
Then he took them in his arms, and laid his hand upon them in blessing.
17 And when hee was gone out on the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I doe, that I may possesse eternall life? (aiōnios )
As he started to go forth into the road, a man came running up to him, and knelt down before him. "Good Teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" (aiōnios )
18 Iesus sayde to him, Why callest thou me good? there is none good but one, euen God.
Jesus said to him. "Why do you call me ‘good’? No one is good save one, God himself.
19 Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie. Thou shalt not kill. Thou shalt not steale. Thou shalt not beare false witnesse. Thou shalt hurt no man. Honour thy father and mother.
You know the commandments. Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not bear false witness, do not cheat, honor your father and mother."
20 Then he answered, and said to him, Master, all these things I haue obserued from my youth.
"Teacher," he answered, "I have observed all these from my youth."
21 And Iesus looked vpon him, and loued him, and sayde vnto him, One thing is lacking vnto thee. Go and sell all that thou hast, and giue to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, follow me, and take vp the crosse.
Jesus loved him as he looked at him, and said. "One thing you lack. Go, sell all you have and give to the poor; and you shall have wealth in heaven; and come, follow me."
22 But hee was sad at that saying, and went away sorowfull: for he had great possessions.
But his face fell at these words, and he went away saddened, for he was one who had great wealth.
23 And Iesus looked round about, and sayd vnto his disciples, Howe hardly doe they that haue riches, enter into the kingdome of God!
Then Jesus looked round on his disciples and said, "How hard it is for those who have wealth to enter into the kingdom of God!"
24 And his disciples were afraide at his words. But Iesus answered againe, and sayd vnto them, Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdome of God!
The disciples were amazed at his words. Jesus looked around and said again to them.
25 It is easier for a camel to goe through the eye of a needle, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
"My sons, how hard it is for those who trust in money to enter the kingdom of God. It is easier for a camel to get through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of heaven."
26 And they were much more astonied, saying with themselues, Who then can be saued?
"Then who can be saved?" they said to themselves astonished beyond measure.
27 But Iesus looked vpon them, and sayd, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
When he had looked at them, Jesus said, "With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God."
28 Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, and haue folowed thee.
"But we," Peter began to say, "we have left our all and have followed you."
29 Iesus answered, and sayd, Verely I say vnto you, there is no man that hath forsaken house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my sake and the Gospels,
"I tell you solemnly," said Jesus, "that there is no man who has left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake and the gospel’s,
30 But he shall receiue an hundred folde, now at this present, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands with persecutions, and in the world to come, eternall life. (aiōn , aiōnios )
but shall receive a hundred times as much, now in this present world, houses, brothers, sisters, mothers, children, lands-and persecutions with them - and in the world to come eternal life. (aiōn , aiōnios )
31 But many that are first, shall be last, and the last, first.
But many who are first shall be last, and the last, first."
32 And they were in the way going vp to Hierusalem, and Iesus went before them and they were troubled, and as they followed, they were afraide, and Iesus tooke the twelue againe, and began to tell them what things should come vnto him,
They were still on the road going up to Jerusalem, and Jesus led the way; and they were amazed, and some, although they followed, were afraid. Then once more he took the Twelve, and began to tell them what was about to befall him.
33 Saying, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and the Sonne of man shall be deliuered vnto the hie Priests, and to the Scribes, and they shall condemne him to death, and shall deliuer him to the Gentiles.
"See," said he, "we are going up to Jerusalem and the Son of man will be betrayed to the high priests and the Scribes. They will condemn him to death, and will hand him over to the Gentiles,
34 And they shall mocke him, and scourge him, and spit vpon him, and kill him: but the third day he shall rise againe.
who will mock him, spit upon him, flog him, and put him to death; and after three days he will rise again."
35 Then Iames and Iohn the sonnes of Zebedeus came vnto him, saying, Master, we would that thou shouldest doe for vs that we desire.
Presently there came up to him Jamesand John, the sons of Zebedee, and said, "Teacher, we wish you would do for us whatever we ask you."
36 And he sayd vnto them, What would ye I should doe for you?
"What is it you want me to do for you?" said he.
37 And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
They answered, "Allow us to sit, one at your right hand, and the other at your left hand, in your glory."
38 But Iesus sayd vnto them, Ye knowe not what ye aske. Can ye drinke of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme that I shall be baptized with?
"You know not what you are asking," said Jesus. "Can you drink the cup that I drink, or be baptized with the baptism that I am baptized with?"
39 And they said vnto him, We can. But Iesus sayd vnto them, Ye shall drinke in deede of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme wherewith I shalbe baptized:
They answered him, "We can." "You shall indeed drink the cup that I drink, and with the baptism that I am baptized with shall you be baptized,
40 But to sit at my right hand, and at my left, is not mine to giue, but it shalbe giuen to them for whome it is prepared.
but a seat upon my right hand or my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been reserved."
41 And when the ten heard that, they began to disdaine at Iames and Iohn.
When they heard this the ten began to be indignant at Jamesand John, so Jesus called them to him and said.
42 But Iesus called them vnto him, and sayd to them, Ye know that they which are princes among the Gentiles, haue domination ouer them, and they that be great among them, exercise authoritie ouer them.
"You know that those who are regarded as rulers among the Gentiles lord it over them, and their great ones make them feel their authority.
43 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
Not so shall it be among you. On the contrary whoever would become great among you shall be your servant;
44 And whosoeuer will be chiefe of you, shall be the seruant of all.
and whoever among you would be first, shall be slave of all,
45 For euen the Sonne of man came not to be serued, but to serue, and to giue his life for the raunsome of many.
and justly, for even the Son of man came not to be served, but to serve, and to give his life, a ransom for many."
46 Then they came to Iericho: and as he went out of Iericho with his disciples, and a great multitude, Bartimeus the sonne of Timeus, a blinde man, sate by the wayes side, begging.
Then they reached Jericho; and as he was leaving Jericho with his disciples and a great crowd, Bartimeus, the son of Timaeus, a blind beggar, was sitting beside the road.
47 And when hee heard that it was Iesus of Nazareth, he began to crye, and to say, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercy on me.
Hearing that it was Jesus of Nazareth, he began shouting and saying, "Jesus, thou son of David, have mercy on me!"
48 And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me.
and many kept rebuking him and telling him to be quiet, but he only shouted much louder, "Son of David, have mercy on me!"
49 Then Iesus stood still, and commanded him to be called: and they called the blind, saying vnto him, Be of good comfort: arise, he calleth thee.
Then Jesus stood still, saying, "Call him." So they called the blind man, and said, "Courage, rise, he is calling you."
50 So he threwe away his cloke, and rose, and came to Iesus.
The man threw off his cloak, sprang to his feet, and came to Jesus.
51 And Iesus answered, and said vnto him, What wilt thou that I doe vnto thee? And the blinde sayd vnto him, Lord, that I may receiue sight.
"What do you want me to do?" said Jesus, addressing him. And the blind man answered, "O Rabboni, that I might receive my sight!"
52 Then Iesus sayde vnto him, Goe thy way: thy fayth hath saued thee. And by and by, he receiued his sight, and folowed Iesus in the way.
"Go," said Jesus, "your own faith has saved you," and immediately he received his sight, and began to follow Jesus along the road.