< Mark 10 >

1 And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
And rising up thence he comes into the coasts of Judaea, and the other side of the Jordan. And again crowds come together to him, and, as he was accustomed, again he taught them.
2 Then the Pharises came and asked him, if it were lawfull for a man to put away his wife, and tempted him.
And Pharisees coming to [him] asked him, Is it lawful for a man to put away [his] wife? (tempting him).
3 And he answered, and sayde vnto them, What did Moses commaund you?
But he answering said to them, What did Moses command you?
4 And they sayd, Moses suffered to write a bill of diuorcement, and to put her away.
And they said, Moses allowed to write a bill of divorce, and to put away.
5 Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnesse of your heart he wrote this precept vnto you.
And Jesus answering said to them, In view of your hard-heartedness he wrote this commandment for you;
6 But at the beginning of the creation God made them male and female:
but from [the] beginning of [the] creation God made them male and female.
7 For this cause shall man leaue his father and mother, and cleaue vnto his wife.
For this cause a man shall leave his father and mother and shall be united to his wife,
8 And they twaine shalbe one flesh: so that they are no more twaine, but one flesh.
and the two shall be one flesh: so that they are no longer two but one flesh.
9 Therefore, what God hath coupled together, let not man separate.
What therefore God has joined together, let not man separate.
10 And in the house his disciples asked him againe of that matter.
And again in the house the disciples asked him concerning this.
11 And he sayd vnto them, Whosoeuer shall put away his wife and marrie another, committeth adulterie against her.
And he says to them, Whosoever shall put away his wife and shall marry another, commits adultery against her.
12 And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie.
And if a woman put away her husband and shall marry another, she commits adultery.
13 Then they brought litle children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.
And they brought little children to him that he might touch them. But the disciples rebuked those that brought [them].
14 But when Iesus sawe it, he was displeased, and said to them, Suffer the litle children to come vnto me, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
But Jesus seeing [it], was indignant, and said to them, Suffer the little children to come to me; forbid them not; for of such is the kingdom of God.
15 Verely I say vnto you, Whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle childe, he shall not enter therein.
Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.
16 And he tooke them vp in his armes, and put his hands vpon them, and blessed them.
And having taken them in his arms, having laid his hands on them, he blessed them.
17 And when hee was gone out on the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I doe, that I may possesse eternall life? (aiōnios g166)
And as he went forth into the way, a person ran up to [him], and kneeling to him asked him, Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life? (aiōnios g166)
18 Iesus sayde to him, Why callest thou me good? there is none good but one, euen God.
But Jesus said to him, Why callest thou me good? no one is good but one, [that is] God.
19 Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie. Thou shalt not kill. Thou shalt not steale. Thou shalt not beare false witnesse. Thou shalt hurt no man. Honour thy father and mother.
Thou knowest the commandments: Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honour thy father and mother.
20 Then he answered, and said to him, Master, all these things I haue obserued from my youth.
And he answering said to him, Teacher, all these things have I kept from my youth.
21 And Iesus looked vpon him, and loued him, and sayde vnto him, One thing is lacking vnto thee. Go and sell all that thou hast, and giue to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, follow me, and take vp the crosse.
And Jesus looking upon him loved him, and said to him, One thing lackest thou: go, sell whatever thou hast and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me, [taking up the cross].
22 But hee was sad at that saying, and went away sorowfull: for he had great possessions.
But he, sad at the word, went away grieved, for he had large possessions.
23 And Iesus looked round about, and sayd vnto his disciples, Howe hardly doe they that haue riches, enter into the kingdome of God!
And Jesus looking around says to his disciples, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24 And his disciples were afraide at his words. But Iesus answered againe, and sayd vnto them, Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdome of God!
And the disciples were amazed at his words. And Jesus again answering says to them, Children, how difficult it is that those who trust in riches should enter into the kingdom of God!
25 It is easier for a camel to goe through the eye of a needle, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26 And they were much more astonied, saying with themselues, Who then can be saued?
And they were exceedingly astonished, saying to one another, And who can be saved?
27 But Iesus looked vpon them, and sayd, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
But Jesus looking on them says, With men it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.
28 Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, and haue folowed thee.
Peter began to say to him, Behold, we have left all things and have followed thee.
29 Iesus answered, and sayd, Verely I say vnto you, there is no man that hath forsaken house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my sake and the Gospels,
Jesus answering said, Verily I say to you, There is no one who has left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, [or wife], or children, or lands, for my sake and for the sake of the gospel,
30 But he shall receiue an hundred folde, now at this present, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands with persecutions, and in the world to come, eternall life. (aiōn g165, aiōnios g166)
that shall not receive a hundredfold now in this time: houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions, and in the coming age life eternal. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 But many that are first, shall be last, and the last, first.
But many first shall be last, and the last first.
32 And they were in the way going vp to Hierusalem, and Iesus went before them and they were troubled, and as they followed, they were afraide, and Iesus tooke the twelue againe, and began to tell them what things should come vnto him,
And they were in the way going up to Jerusalem, and Jesus was going on before them; and they were amazed, and were afraid as they followed. And taking the twelve again to [him], he began to tell them what was going to happen to him:
33 Saying, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and the Sonne of man shall be deliuered vnto the hie Priests, and to the Scribes, and they shall condemne him to death, and shall deliuer him to the Gentiles.
Behold, we go up to Jerusalem, and the Son of man shall be delivered up to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death, and shall deliver him up to the nations:
34 And they shall mocke him, and scourge him, and spit vpon him, and kill him: but the third day he shall rise againe.
and they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
35 Then Iames and Iohn the sonnes of Zebedeus came vnto him, saying, Master, we would that thou shouldest doe for vs that we desire.
And there come to him James and John, the sons of Zebedee, saying [to him], Teacher, we would that whatsoever we may ask thee, thou wouldst do it for us.
36 And he sayd vnto them, What would ye I should doe for you?
And he said to them, What would ye that I should do for you?
37 And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
And they said to him, Give to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy glory.
38 But Iesus sayd vnto them, Ye knowe not what ye aske. Can ye drinke of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme that I shall be baptized with?
And Jesus said to them, Ye do not know what ye ask. Are ye able to drink the cup which I drink, or be baptised with the baptism that I am baptised with?
39 And they said vnto him, We can. But Iesus sayd vnto them, Ye shall drinke in deede of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme wherewith I shalbe baptized:
And they said to him, We are able. And Jesus said to them, The cup that I drink ye will drink and with the baptism that I am baptised with ye will be baptised,
40 But to sit at my right hand, and at my left, is not mine to giue, but it shalbe giuen to them for whome it is prepared.
but to sit on my right hand or on my left is not mine to give, but for those for whom it is prepared.
41 And when the ten heard that, they began to disdaine at Iames and Iohn.
And the ten having heard [of it], began to be indignant about James and John.
42 But Iesus called them vnto him, and sayd to them, Ye know that they which are princes among the Gentiles, haue domination ouer them, and they that be great among them, exercise authoritie ouer them.
But Jesus having called them to [him], says to them, Ye know that those who are esteemed to rule over the nations exercise lordship over them; and their great men exercise authority over them;
43 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
but it is not thus among you; but whosoever would be great among you, shall be your minister;
44 And whosoeuer will be chiefe of you, shall be the seruant of all.
and whosoever would be first of you shall be bondman of all.
45 For euen the Sonne of man came not to be serued, but to serue, and to giue his life for the raunsome of many.
For also the Son of man did not come to be ministered to, but to minister, and give his life a ransom for many.
46 Then they came to Iericho: and as he went out of Iericho with his disciples, and a great multitude, Bartimeus the sonne of Timeus, a blinde man, sate by the wayes side, begging.
And they come to Jericho, and as he was going out from Jericho, and his disciples and a large crowd, the son of Timaeus, Bartimaeus, the blind [man], sat by the wayside begging.
47 And when hee heard that it was Iesus of Nazareth, he began to crye, and to say, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercy on me.
And having heard that it was Jesus the Nazaraean, he began to cry out and to say, O Son of David, Jesus, have mercy on me.
48 And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me.
And many rebuked him, that he might be silent; but he cried so much the more, Son of David, have mercy on me.
49 Then Iesus stood still, and commanded him to be called: and they called the blind, saying vnto him, Be of good comfort: arise, he calleth thee.
And Jesus, standing still, desired him to be called. And they call the blind [man], saying to him, Be of good courage, rise up, he calls thee.
50 So he threwe away his cloke, and rose, and came to Iesus.
And, throwing away his garment, he started up and came to Jesus.
51 And Iesus answered, and said vnto him, What wilt thou that I doe vnto thee? And the blinde sayd vnto him, Lord, that I may receiue sight.
And Jesus answering says to him, What wilt thou that I shall do to thee? And the blind [man] said to him, Rabboni, that I may see.
52 Then Iesus sayde vnto him, Goe thy way: thy fayth hath saued thee. And by and by, he receiued his sight, and folowed Iesus in the way.
And Jesus said to him, Go, thy faith has healed thee. And he saw immediately, and followed him in the way.

< Mark 10 >