< Mark 10 >

1 And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
Then Jesus left that place and went into the region of Judea, beyond the Jordan. Again the crowds came to Him and He taught them, as was His custom.
2 Then the Pharises came and asked him, if it were lawfull for a man to put away his wife, and tempted him.
Some Pharisees came to test Him. “Is it lawful for a man to divorce his wife?” they inquired.
3 And he answered, and sayde vnto them, What did Moses commaund you?
“What did Moses command you?” He replied.
4 And they sayd, Moses suffered to write a bill of diuorcement, and to put her away.
They answered, “Moses permitted a man to write his wife a certificate of divorce and send her away.”
5 Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnesse of your heart he wrote this precept vnto you.
But Jesus told them, “Moses wrote this commandment for you because of your hardness of heart.
6 But at the beginning of the creation God made them male and female:
However, from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’
7 For this cause shall man leaue his father and mother, and cleaue vnto his wife.
‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,
8 And they twaine shalbe one flesh: so that they are no more twaine, but one flesh.
and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
9 Therefore, what God hath coupled together, let not man separate.
Therefore what God has joined together, let man not separate.”
10 And in the house his disciples asked him againe of that matter.
When they were back inside the house, the disciples asked Jesus about this matter.
11 And he sayd vnto them, Whosoeuer shall put away his wife and marrie another, committeth adulterie against her.
So He told them, “Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.
12 And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie.
And if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”
13 Then they brought litle children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.
Now people were bringing the little children to Jesus for Him to place His hands on them, and the disciples rebuked those who brought them.
14 But when Iesus sawe it, he was displeased, and said to them, Suffer the litle children to come vnto me, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
But when Jesus saw this, He was indignant and told them, “Let the little children come to Me, and do not hinder them! For the kingdom of God belongs to such as these.
15 Verely I say vnto you, Whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle childe, he shall not enter therein.
Truly I tell you, anyone who does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
16 And he tooke them vp in his armes, and put his hands vpon them, and blessed them.
And He took the children in His arms, placed His hands on them, and blessed them.
17 And when hee was gone out on the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I doe, that I may possesse eternall life? (aiōnios g166)
As Jesus started on His way, a man ran up and knelt before Him. “Good Teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
18 Iesus sayde to him, Why callest thou me good? there is none good but one, euen God.
“Why do you call Me good?” Jesus replied. “No one is good except God alone.
19 Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie. Thou shalt not kill. Thou shalt not steale. Thou shalt not beare false witnesse. Thou shalt hurt no man. Honour thy father and mother.
You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not bear false witness, do not cheat others, honor your father and mother.’”
20 Then he answered, and said to him, Master, all these things I haue obserued from my youth.
“Teacher,” he replied, “all these I have kept from my youth.”
21 And Iesus looked vpon him, and loued him, and sayde vnto him, One thing is lacking vnto thee. Go and sell all that thou hast, and giue to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, follow me, and take vp the crosse.
Jesus looked at him, loved him, and said to him, “There is one thing you lack: Go, sell everything you own and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow Me.”
22 But hee was sad at that saying, and went away sorowfull: for he had great possessions.
But the man was saddened by these words and went away in sorrow, because he had great wealth.
23 And Iesus looked round about, and sayd vnto his disciples, Howe hardly doe they that haue riches, enter into the kingdome of God!
Then Jesus looked around and said to His disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
24 And his disciples were afraide at his words. But Iesus answered againe, and sayd vnto them, Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdome of God!
And the disciples were amazed at His words. But Jesus said to them again, “Children, how hard it is to enter the kingdom of God!
25 It is easier for a camel to goe through the eye of a needle, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
26 And they were much more astonied, saying with themselues, Who then can be saued?
They were even more astonished and said to one another, “Who then can be saved?”
27 But Iesus looked vpon them, and sayd, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God. For all things are possible with God.”
28 Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, and haue folowed thee.
Peter began to say to Him, “Look, we have left everything and followed You.”
29 Iesus answered, and sayd, Verely I say vnto you, there is no man that hath forsaken house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my sake and the Gospels,
“Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for My sake and for the gospel
30 But he shall receiue an hundred folde, now at this present, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands with persecutions, and in the world to come, eternall life. (aiōn g165, aiōnios g166)
will fail to receive a hundredfold in the present age—houses and brothers and sisters and mothers and children and fields, along with persecutions—and in the age to come, eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 But many that are first, shall be last, and the last, first.
But many who are first will be last, and the last will be first.”
32 And they were in the way going vp to Hierusalem, and Iesus went before them and they were troubled, and as they followed, they were afraide, and Iesus tooke the twelue againe, and began to tell them what things should come vnto him,
As they were going up the road to Jerusalem, Jesus was walking ahead of them. The disciples were amazed, but those who followed were afraid. Again Jesus took the Twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him:
33 Saying, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and the Sonne of man shall be deliuered vnto the hie Priests, and to the Scribes, and they shall condemne him to death, and shall deliuer him to the Gentiles.
“Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes. They will condemn Him to death and will deliver Him over to the Gentiles,
34 And they shall mocke him, and scourge him, and spit vpon him, and kill him: but the third day he shall rise againe.
who will mock Him and spit on Him and flog Him and kill Him. And after three days He will rise again.”
35 Then Iames and Iohn the sonnes of Zebedeus came vnto him, saying, Master, we would that thou shouldest doe for vs that we desire.
Then James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus and declared, “Teacher, we want You to do for us whatever we ask.”
36 And he sayd vnto them, What would ye I should doe for you?
“What do you want Me to do for you?” He inquired.
37 And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
They answered, “Grant that one of us may sit at Your right hand and the other at Your left in Your glory.”
38 But Iesus sayd vnto them, Ye knowe not what ye aske. Can ye drinke of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme that I shall be baptized with?
“You do not know what you are asking,” Jesus replied. “Can you drink the cup I will drink, or be baptized with the baptism I will undergo?”
39 And they said vnto him, We can. But Iesus sayd vnto them, Ye shall drinke in deede of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme wherewith I shalbe baptized:
“We can,” the brothers answered. “You will drink the cup that I drink,” Jesus said, “and you will be baptized with the baptism that I undergo.
40 But to sit at my right hand, and at my left, is not mine to giue, but it shalbe giuen to them for whome it is prepared.
But to sit at My right or left is not Mine to grant. These seats belong to those for whom they have been prepared.”
41 And when the ten heard that, they began to disdaine at Iames and Iohn.
When the ten heard about this, they became indignant with James and John.
42 But Iesus called them vnto him, and sayd to them, Ye know that they which are princes among the Gentiles, haue domination ouer them, and they that be great among them, exercise authoritie ouer them.
So Jesus called them together and said, “You know that those regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their superiors exercise authority over them.
43 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
But it shall not be this way among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
44 And whosoeuer will be chiefe of you, shall be the seruant of all.
and whoever wants to be first must be the slave of all.
45 For euen the Sonne of man came not to be serued, but to serue, and to giue his life for the raunsome of many.
For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
46 Then they came to Iericho: and as he went out of Iericho with his disciples, and a great multitude, Bartimeus the sonne of Timeus, a blinde man, sate by the wayes side, begging.
Next, they came to Jericho. And as Jesus and His disciples were leaving Jericho with a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting beside the road.
47 And when hee heard that it was Iesus of Nazareth, he began to crye, and to say, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercy on me.
When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
48 And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me.
Many people admonished him to be silent, but he cried out all the louder, “Son of David, have mercy on me!”
49 Then Iesus stood still, and commanded him to be called: and they called the blind, saying vnto him, Be of good comfort: arise, he calleth thee.
Jesus stopped and said, “Call him.” So they called the blind man. “Take courage!” they said. “Get up! He is calling for you.”
50 So he threwe away his cloke, and rose, and came to Iesus.
Throwing off his cloak, Bartimaeus jumped up and came to Jesus.
51 And Iesus answered, and said vnto him, What wilt thou that I doe vnto thee? And the blinde sayd vnto him, Lord, that I may receiue sight.
“What do you want Me to do for you?” Jesus asked. “Rabboni,” said the blind man, “let me see again.”
52 Then Iesus sayde vnto him, Goe thy way: thy fayth hath saued thee. And by and by, he receiued his sight, and folowed Iesus in the way.
“Go,” said Jesus, “your faith has healed you.” And immediately he received his sight and followed Jesus along the road.

< Mark 10 >