< Mark 10 >

1 And he arose from thence, and went into the coastes of Iudea by the farre side of Iordan, and the people resorted vnto him againe, and as he was wont, he taught them againe.
And he arose and went thence into the borders of Judea, by the other side of the Jordan. And the multitudes again came together to him; and, as his custom was, he taught them again.
2 Then the Pharises came and asked him, if it were lawfull for a man to put away his wife, and tempted him.
And the Pharisees came to him, and that they might tempt him, asked him the question: Is it lawful for a man to put away his wife?
3 And he answered, and sayde vnto them, What did Moses commaund you?
He answered and said to them: What commandment did Moses give you?
4 And they sayd, Moses suffered to write a bill of diuorcement, and to put her away.
They replied: Moses permitted us to write a bill of divorce, and put her away.
5 Then Iesus answered, and sayd vnto them, For the hardnesse of your heart he wrote this precept vnto you.
And Jesus answered and said to them: On account of the hardness of your hearts, he wrote this commandment for you.
6 But at the beginning of the creation God made them male and female:
But from the beginning of the creation, God made them male and female.
7 For this cause shall man leaue his father and mother, and cleaue vnto his wife.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife;
8 And they twaine shalbe one flesh: so that they are no more twaine, but one flesh.
and the two shall be one flesh. So, then, they are no longer two, but one flesh.
9 Therefore, what God hath coupled together, let not man separate.
Therefore, what God has joined together, let not man put asunder.
10 And in the house his disciples asked him againe of that matter.
And in the house, his disciples again asked him about the same matter.
11 And he sayd vnto them, Whosoeuer shall put away his wife and marrie another, committeth adulterie against her.
And he said to them: Whoever puts away his wife, and marries another, commits adultery against her;
12 And if a woman put away her husband, and be married to another, she committeth adulterie.
and if a woman puts away her husband, and is married to another, she commits adultery.
13 Then they brought litle children to him, that he should touch them, and his disciples rebuked those that brought them.
And they brought little children to him, that he might touch them: but his disciples rebuked those who brought them.
14 But when Iesus sawe it, he was displeased, and said to them, Suffer the litle children to come vnto me, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
And when Jesus saw it, he was displeased, and said to them: Let the little children come to me, and forbid them not; for of such is the kingdom of God.
15 Verely I say vnto you, Whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle childe, he shall not enter therein.
Verily I say to you, Whoever will not receive the kingdom of God as a little child, shall not enter into it.
16 And he tooke them vp in his armes, and put his hands vpon them, and blessed them.
And he took them in his arms, laid his hands on them, and blessed them.
17 And when hee was gone out on the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I doe, that I may possesse eternall life? (aiōnios g166)
And as he was going forth into the road, one ran and bowed the knee to him, and asked him: Good Teacher, what shall I do that I may inherit eternal life? (aiōnios g166)
18 Iesus sayde to him, Why callest thou me good? there is none good but one, euen God.
Jesus said to him: Why do you call me good? None is good but one, that is God.
19 Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie. Thou shalt not kill. Thou shalt not steale. Thou shalt not beare false witnesse. Thou shalt hurt no man. Honour thy father and mother.
You know the commandments, You shall not commit adultery; You shall not kill; You shall not steal; You shall not give false testimony; You shall not defraud; Honor your father and mother.
20 Then he answered, and said to him, Master, all these things I haue obserued from my youth.
He answered and said to him: Teacher, all these I have kept from my youth.
21 And Iesus looked vpon him, and loued him, and sayde vnto him, One thing is lacking vnto thee. Go and sell all that thou hast, and giue to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, follow me, and take vp the crosse.
And Jesus, looking on him, loved him, and said to him: One thing you lack; go, sell whatever you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.
22 But hee was sad at that saying, and went away sorowfull: for he had great possessions.
But becoming sad at that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
23 And Iesus looked round about, and sayd vnto his disciples, Howe hardly doe they that haue riches, enter into the kingdome of God!
And Jesus looked around, and said to his disciples: With what difficulty will those who have riches enter into the kingdom of God!
24 And his disciples were afraide at his words. But Iesus answered againe, and sayd vnto them, Children, how hard is it for them that trust in riches, to enter into the kingdome of God!
And his disciples were amazed at his words. But Jesus, answering again, said to them: Children, how hard it is for those who trust in riches to enter the kingdom of God!
25 It is easier for a camel to goe through the eye of a needle, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26 And they were much more astonied, saying with themselues, Who then can be saued?
And they were astonished beyond measure, and said among themselves: Who, then, can be saved?
27 But Iesus looked vpon them, and sayd, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
Jesus looked on them and said: With men this is impossible, but not with God; for with God all things are possible.
28 Then Peter began to say vnto him, Loe, we haue forsaken all, and haue folowed thee.
And Peter began to say to him: Behold, we have left all and followed thee.
29 Iesus answered, and sayd, Verely I say vnto you, there is no man that hath forsaken house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my sake and the Gospels,
And Jesus answering, said: Verily I say to you, There is no one that has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and for the sake of the gospel,
30 But he shall receiue an hundred folde, now at this present, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands with persecutions, and in the world to come, eternall life. (aiōn g165, aiōnios g166)
who shall not receive a hundred-fold, now in this time, houses and brothers and sisters and mothers and children and lands, with persecutions; and in the age to come, eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 But many that are first, shall be last, and the last, first.
But many that are first shall be last; and the last first.
32 And they were in the way going vp to Hierusalem, and Iesus went before them and they were troubled, and as they followed, they were afraide, and Iesus tooke the twelue againe, and began to tell them what things should come vnto him,
And they were in the road going up to Jerusalem; and Jesus went before them; and they were amazed, and as they followed, they were afraid. And again taking the twelve aside, he began to tell them what was about to befall him.
33 Saying, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and the Sonne of man shall be deliuered vnto the hie Priests, and to the Scribes, and they shall condemne him to death, and shall deliuer him to the Gentiles.
Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of man will be delivered to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death, and deliver him to the Gentiles;
34 And they shall mocke him, and scourge him, and spit vpon him, and kill him: but the third day he shall rise againe.
and they will deride him, and scourge him, and spit upon him, and kill him, and on the third day he will rise again.
35 Then Iames and Iohn the sonnes of Zebedeus came vnto him, saying, Master, we would that thou shouldest doe for vs that we desire.
And James and John the sons of Zebedee came to him, and said: Teacher, we desire you to do for us whatever we shall ask.
36 And he sayd vnto them, What would ye I should doe for you?
He said to them: What do you wish me to do for you?
37 And they said to him, Graunt vnto vs, that we may sit, one at thy right hand, and the other at thy left hand in thy glory.
They said to him: Grant to us that we may sit, one on thy right hand, and one on thy left, in thy glory.
38 But Iesus sayd vnto them, Ye knowe not what ye aske. Can ye drinke of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme that I shall be baptized with?
Jesus said to them: You know not what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and to be immersed with the immersion with which I am immersed?
39 And they said vnto him, We can. But Iesus sayd vnto them, Ye shall drinke in deede of the cup that I shall drinke of, and be baptized with the baptisme wherewith I shalbe baptized:
They said to him: We are able. Jesus said to them: You shall drink the cup that I drink, and you shall be immersed with the immersion with which I am immersed.
40 But to sit at my right hand, and at my left, is not mine to giue, but it shalbe giuen to them for whome it is prepared.
But to sit on my right hand and on my left, is not mine to give; but it shall be given to those for whom it is prepared.
41 And when the ten heard that, they began to disdaine at Iames and Iohn.
And when the ten heard it, they began to be displeased with James and John.
42 But Iesus called them vnto him, and sayd to them, Ye know that they which are princes among the Gentiles, haue domination ouer them, and they that be great among them, exercise authoritie ouer them.
But Jesus called them to him, and said to them: You know that those who think they rule the Gentiles, act as lords over them; and their great men exercise authority over them.
43 But it shall not be so among you: but whosoeuer will be great among you, shall be your seruant.
But it shall not be so among you. But whoever desires to be great among you, shall be your minister;
44 And whosoeuer will be chiefe of you, shall be the seruant of all.
and whoever among you desires to be first, shall be servant of all.
45 For euen the Sonne of man came not to be serued, but to serue, and to giue his life for the raunsome of many.
For the Son of man came not to be ministered to, but to minister, and to give his life a ransom for many.
46 Then they came to Iericho: and as he went out of Iericho with his disciples, and a great multitude, Bartimeus the sonne of Timeus, a blinde man, sate by the wayes side, begging.
And they came to Jericho: and as he was going out of Jericho, with his disciples and a great multitude, blind Bartimæus, the son of Timæus, was sitting on the roadside, begging.
47 And when hee heard that it was Iesus of Nazareth, he began to crye, and to say, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercy on me.
And when he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say: Jesus, son of David, have mercy on me!
48 And many rebuked him, because he should holde his peace: but hee cryed much more, O Sonne of Dauid, haue mercy on me.
And many rebuked him, that he should be silent. But he cried out yet the more: Son of David, have mercy on me!
49 Then Iesus stood still, and commanded him to be called: and they called the blind, saying vnto him, Be of good comfort: arise, he calleth thee.
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they called the blind man, and said to him: Take courage; arise, he calls you.
50 So he threwe away his cloke, and rose, and came to Iesus.
And throwing away his mantle, he arose, and came to Jesus.
51 And Iesus answered, and said vnto him, What wilt thou that I doe vnto thee? And the blinde sayd vnto him, Lord, that I may receiue sight.
And Jesus answered and said to him: What do you wish me to do for you? The blind man said to him: Rabboni, that I may receive my sight.
52 Then Iesus sayde vnto him, Goe thy way: thy fayth hath saued thee. And by and by, he receiued his sight, and folowed Iesus in the way.
And Jesus said to him: Go, your faith has saved you. And he immediately received his sight, and followed Jesus on the road.

< Mark 10 >