< Mark 1 >
1 The beginning of the Gospel of Iesus Christ, the Sonne of God:
Beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
2 As it is written in the Prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
even as it is written in the prophet Isaiah, Behold, I am sending my messenger before your face to prepare your way.
3 The voyce of him that cryeth in the wildernesse is, Prepare the way of the Lord: make his paths straight.
The voice of one crying aloud. In the desert make ready a road for the Lord. Make his paths straight.
4 Iohn did baptize in the wildernesse, and preach the baptisme of amendment of life, for remission of sinnes.
In the desert came Johnwho baptized, and preached a baptism of repentance for the remission of sins;
5 And al ye countrey of Iudea, and they of Hierusalem went out vnto him, and were all baptized of him in the riuer Iordan, confessing their sinnes.
and all the land of Judea, and all the people of Jerusalem, kept going out to him, and were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins.
6 Nowe Iohn was clothed with camels heare, and with a girdle of a skinne about his loynes: and he did eate Locusts and wilde hony,
And Johnwas clothed with camel’s hair, and he had a leather girdle round his loins, and he ate locusts, and "honey of the wood."
7 And preached, saying, A stronger then I commeth after me, whose shoes latchet I am not worthy to stoupe downe, and vnloose.
He made proclamation. "There is One mightier than I coming after me, and I am not worthy to stoop down and unfasten his sandal strap;
8 Trueth it is, I haue baptized you with water: but he will baptize you with the holy Ghost.
I have baptized you in water, but he shall baptize you in the Holy Spirit."
9 And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citie of Galile, and was baptized of Iohn in Iordan.
It was at that time that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by Johnin the Jordan;
10 And assoone as he was come out of the water, Iohn saw the heauens clouen in twaine, and the holy Ghost descending vpon him like a doue.
and as soon as he rose from the water he saw the sky cleft asunder, and the Spirit like a dove descending upon him,
11 Then there was a voyce from heauen, saying, Thou art my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
and a voice from the sky. "Thou art my Son, my beloved; in thee is my delight."
12 And immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
Then the Spirit drove him at once into the desert,
13 And he was there in the wildernesse fourtie daies, and was tempted of Satan: hee was also with the wilde beastes, and the Angels ministred vnto him.
and he remained in the desert for forty days, tempted by Satan; and he was among the wild beasts, but the angels were ministering to him.
14 Now after that Iohn was committed to prison, Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kingdome of God,
After Johnhad been thrown into prison Jesus came into Galilee preaching the gospel of God.
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent and beleeue the Gospel.
"The time is now come," he said, "and the kingdom of God is near! Repent and believe the gospel."
16 And as he walked by the sea of Galile, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a net into the sea, (for they were fishers.)
And as he was passing along by the sea of Galilee he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting their net into the sea, for they were fishermen;
17 Then Iesus said vnto them, Folow me, and I will make you to be fishers of men.
so Jesus said to them, "Come after me, and I will make you to become fishers of men."
18 And straightway they forsooke their nets, and folowed him.
At once they left their nets and followed him.
19 And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
As he went a little farther on he saw James, the son of Zebedee, and Johnhis brother, who also were in their boat mending the nets.
20 And anon hee called them: and they left their father Zebedeus in the shippe with his hired seruants, and went their way after him.
Straightway he called them, and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants and went after him.
21 So they entred into Capernaum, and straightway on the Sabbath day hee entred into the Synagogue, and taught.
So they came to Capernaum, and as soon as the Sabbath Day came he went into the synagogue and began to teach.
22 And they were astonied at his doctrine, for he taught them as one that had authoritie, and not as the Scribes.
They were astonished at his teaching, for he was teaching them with authority, not like the Scribes.
23 And there was in their Synagogue a man in whome was an vncleane spirite, and hee cried out,
And at that very moment, there in their synagogue, a man in the grip of an unclean spirit shrieked out.
24 Saying, Ah, what haue we to do with thee, O Iesus of Nazareth? Art thou come to destroy vs? I knowe thee what thou art, euen that holy one of God.
"What business have you with us, you Jesus of Nazareth? Are you come to destroy us? I know you who you are, the Holy One of God."
25 And Iesus rebuked him, saying, Holde thy peace, and come out of him.
But Jesus rebuked him, saying. "Be quit! Come out of him."
26 And the vncleane spirit tare him, and cried with a loude voyce, and came out of him.
So the unclean spirit, after tearing him, came out of him with a loud cry;
27 And they were all amased, so that they demaunded one of another, saying, What thing is this? what newe doctrine is this? for he commandeth euen the foule spirites with authoritie, and they obey him.
and every one was amazed so that they began questioning among themselves. "What does this mean? A new teaching with authority? He lays commands even upon unclean spirits and they obey him."
28 And immediatly his fame spred abroade throughout all the region bordering on Galile.
And at once his fame spread everywhere through that part of Galilee.
29 And assoone as they were come out of the Synagogue, they entred into the house of Symon and Andrew, with Iames and Iohn.
On leaving the synagogue they went at once with Jamesand Johnto the house of Simon and Andrew.
30 And Symons wiues mother lay sicke of a feuer, and anon they told him of her.
Now Simon’s mother-in-law lay sick of fever, and without delay they told him about her.
31 And he came and tooke her by the hand, and lifted her vp, and the feuer forsooke her by and by, and shee ministred vnto them.
So he came and took her hand and raised her up. The fever left her at once, and she began to wait upon them.
32 And whe euen was come, at what time the sunne setteth, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with deuils.
At evening when the sun had set, people came and brought to him all the sick and demon-possessed,
33 And the whole citie was gathered together at the doore.
and the whole town was gathered at the door.
34 And he healed many that were sicke of diuers diseases: and he cast out many deuils, and suffred not the deuils to say that they knewe him.
He cured many who were ill with various diseases, and drove out many demons. But he did not allow the demons to speak, because they knew who he was.
35 And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied.
In the morning he rose a great while before day and went out to a desert place, and there prayed.
36 And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
And Simon and his companions hunted him up,
37 And when they had found him, they sayde vnto him, All men seeke for thee.
and told him, "Every one is looking for you."
38 Then he said vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preach there also: for I came out for that purpose.
"Let us go away," he answered, "to the neighboring country towns, that I may preach there, too; because for that purpose I came forth."
39 And hee preached in their Synagogues, throughout all Galile, and cast the deuils out.
So he went throughout Galilee, preaching in the synagogues and driving out demons.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
One day a leper cane to him and besought him as he knelt down to him, saying, "If you choose, you are able to cleanse me."
41 And Iesus had compassion, and put foorth his hand, and touched him, and said to him, I wil: be thou cleane.
Jesus, moved with compassion, put out his hand and touched him, saying, "I do choose, be clean!"
42 And assone as he had spoken, immediatly ye leprosie departed from him, and he was made cleane.
The leprosy at once left him, and he was made clean.
43 And after he had giue him a streight commandement, he sent him away forthwith,
Jesus immediately sent him away, charging him sternly and saying.
44 And sayde vnto him, See thou say nothing to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe to the Priest, and offer for thy clensing those things, which Moses commanded, for a testimoniall vnto them.
"See you say nothing to any one; but go your way, show yourself to the priest, and offer for your purification what Moses commanded for a testimony to them."
45 But when he was departed, hee began to tel many things, and to publish the matter: so that Iesus could no more openly enter into the citie, but was without in desert places: and they came to him from euery quarter.
But he went out and began to tell every one and to publish it broadcast, so that Jesus could no longer enter any town openly; but he had to remain outside in lonely places, and people kept coming to him from every quarter.