< Mark 1 >
1 The beginning of the Gospel of Iesus Christ, the Sonne of God:
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.
2 As it is written in the Prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
As it is written in Isaias the prophet: Behold I send my angel before thy face, who shall prepare the way before thee.
3 The voyce of him that cryeth in the wildernesse is, Prepare the way of the Lord: make his paths straight.
A voice of one crying in the desert: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
4 Iohn did baptize in the wildernesse, and preach the baptisme of amendment of life, for remission of sinnes.
John was in the desert baptizing, and preaching the baptism of penance, unto remission of sins.
5 And al ye countrey of Iudea, and they of Hierusalem went out vnto him, and were all baptized of him in the riuer Iordan, confessing their sinnes.
And there went out to him all the country of Judea, and all they of Jerusalem, and were baptized by him in the river of Jordan, confessing their sins.
6 Nowe Iohn was clothed with camels heare, and with a girdle of a skinne about his loynes: and he did eate Locusts and wilde hony,
And John was clothed with camel’s hair, and a leathern girdle about his loins; and he ate locusts and wild honey.
7 And preached, saying, A stronger then I commeth after me, whose shoes latchet I am not worthy to stoupe downe, and vnloose.
And he preached, saying: There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
8 Trueth it is, I haue baptized you with water: but he will baptize you with the holy Ghost.
I have baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
9 And it came to passe in those dayes, that Iesus came from Nazareth, a citie of Galile, and was baptized of Iohn in Iordan.
And it came to pass, in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 And assoone as he was come out of the water, Iohn saw the heauens clouen in twaine, and the holy Ghost descending vpon him like a doue.
And forthwith coming up out of he water, he saw the heavens opened, and the Spirit as a dove descending, and remaining on him.
11 Then there was a voyce from heauen, saying, Thou art my beloued Sonne, in whome I am well pleased.
And there came a voice from heaven: Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
12 And immediatly the Spirite driueth him into the wildernesse.
And immediately the Spirit drove him out into the desert.
13 And he was there in the wildernesse fourtie daies, and was tempted of Satan: hee was also with the wilde beastes, and the Angels ministred vnto him.
And he was in the desert forty days and forty nights, and was tempted by Satan; and he was with beasts, and the angels ministered to him.
14 Now after that Iohn was committed to prison, Iesus came into Galile, preaching the Gospel of the kingdome of God,
And after that John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdome of God is at hand: repent and beleeue the Gospel.
And saying: The time is accomplished, and the kingdom of God is at hand: repent, and believe the gospel.
16 And as he walked by the sea of Galile, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a net into the sea, (for they were fishers.)
And passing by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother, casting nets into the sea (for they were fishermen).
17 Then Iesus said vnto them, Folow me, and I will make you to be fishers of men.
And Jesus said to them: Come after me, and I will make you to become fishers of men.
18 And straightway they forsooke their nets, and folowed him.
And immediately leaving their nets, they followed him.
19 And when hee had gone a litle further thence, he sawe Iames the sonne of Zebedeus, and Iohn his brother, as they were in the ship, mending their nets.
And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were mending their nets in the ship:
20 And anon hee called them: and they left their father Zebedeus in the shippe with his hired seruants, and went their way after him.
And forthwith he called them. And leaving their father Zebedee in the ship with his hired men, they followed him.
21 So they entred into Capernaum, and straightway on the Sabbath day hee entred into the Synagogue, and taught.
And they entered into Capharnaum, and forthwith upon the sabbath days going into the synagogue, he taught them.
22 And they were astonied at his doctrine, for he taught them as one that had authoritie, and not as the Scribes.
And they were astonished at his doctrine. For he was teaching them as one having power, and not as the scribes.
23 And there was in their Synagogue a man in whome was an vncleane spirite, and hee cried out,
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 Saying, Ah, what haue we to do with thee, O Iesus of Nazareth? Art thou come to destroy vs? I knowe thee what thou art, euen that holy one of God.
Saying: What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know who thou art, the Holy One of God.
25 And Iesus rebuked him, saying, Holde thy peace, and come out of him.
And Jesus threatened him, saying: Speak no more, and go out of the man.
26 And the vncleane spirit tare him, and cried with a loude voyce, and came out of him.
And the unclean spirit tearing him, and crying out with a loud voice, went out of him.
27 And they were all amased, so that they demaunded one of another, saying, What thing is this? what newe doctrine is this? for he commandeth euen the foule spirites with authoritie, and they obey him.
And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying: What thing is this? what is this new doctrine? for with power he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
28 And immediatly his fame spred abroade throughout all the region bordering on Galile.
And the fame of him was spread forthwith into all the country of Galilee.
29 And assoone as they were come out of the Synagogue, they entred into the house of Symon and Andrew, with Iames and Iohn.
And immediately going out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 And Symons wiues mother lay sicke of a feuer, and anon they told him of her.
And Simon’s wife’s mother lay in a fit of a fever: and forthwith they tell him of her.
31 And he came and tooke her by the hand, and lifted her vp, and the feuer forsooke her by and by, and shee ministred vnto them.
And coming to her, he lifted her up, taking her by the hand; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
32 And whe euen was come, at what time the sunne setteth, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with deuils.
And when it was evening, after sunset, they brought to him all that were ill and that were possessed with devils.
33 And the whole citie was gathered together at the doore.
And all the city was gathered together at the door.
34 And he healed many that were sicke of diuers diseases: and he cast out many deuils, and suffred not the deuils to say that they knewe him.
And he healed many that were troubled with divers diseases; and he cast out many devils, and he suffered them not to speak, because they knew him.
35 And in the morning very early before day, Iesus arose and went out into a solitarie place, and there praied.
And rising very early, going out, he went into a desert place: and there he prayed.
36 And Simon, and they that were with him, followed carefully after him.
And Simon, and they that were with him, followed after him.
37 And when they had found him, they sayde vnto him, All men seeke for thee.
And when they had found him, they said to him: All seek for thee.
38 Then he said vnto them, Let vs go into the next townes, that I may preach there also: for I came out for that purpose.
And he saith to them: Let us go into the neighbouring towns and cities, that I may preach there also; for to this purpose am I come.
39 And hee preached in their Synagogues, throughout all Galile, and cast the deuils out.
And he was preaching in their synagogues, and in all Galilee, and casting out devils.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeled downe vnto him, and said to him, If thou wilt, thou canst make me cleane.
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
41 And Iesus had compassion, and put foorth his hand, and touched him, and said to him, I wil: be thou cleane.
And Jesus having compassion on him, stretched forth his hand; and touching him, saith to him: I will. Be thou made clean.
42 And assone as he had spoken, immediatly ye leprosie departed from him, and he was made cleane.
And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
43 And after he had giue him a streight commandement, he sent him away forthwith,
And he strictly charged him, and forthwith sent him away.
44 And sayde vnto him, See thou say nothing to any man, but get thee hence, and shewe thy selfe to the Priest, and offer for thy clensing those things, which Moses commanded, for a testimoniall vnto them.
And he saith to him: See thou tell no one; but go, shew thyself to the high priest, and offer for thy cleansing the things that Moses commanded, for a testimony to them.
45 But when he was departed, hee began to tel many things, and to publish the matter: so that Iesus could no more openly enter into the citie, but was without in desert places: and they came to him from euery quarter.
But he being gone out, began to publish and to blaze abroad the word: so that he could not openly go into the city, but was without in desert places: and they flocked to him from all sides.