< Luke 24 >
1 Nowe the first day of the weeke early in the morning, they came vnto the sepulchre, and brought the odours, which they had prepared, and certaine women with them.
On the first day of the week, at early dawn, the women came to the tomb, bringing the spices they had prepared, and some other women were with them.
2 And they found the stone rolled away from the sepulchre,
They found the stone rolled away from the tomb,
3 And went in, but found not the body of the Lord Iesus.
but when they went in, they did not find the body of the Lord Jesus.
4 And it came to passe, that as they were amased thereat, beholde, two men suddenly stood by them in shining vestures.
While they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothes.
5 And as they were afraide, and bowed downe their faces to the earth, they sayd to them, Why seeke ye him that liueth, among the dead?
The women were terrified and bowed their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you seek the living among the dead?
6 He is not here, but is risen: remember how he spake vnto you, when he was yet in Galile,
He is not here, but is risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee,
7 Saying, that the sonne of man must be deliuered into the hands of sinfull men, and be crucified, and the third day rise againe.
that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, be crucified, and on the third day rise again.”
8 And they remembred his wordes,
Then they remembered his words.
9 And returned from the sepulchre, and tolde all these things vnto the eleuen, and to all the remnant.
When they returned from the tomb, they told all these things to the eleven and to all the others.
10 Now it was Mary Magdalene, and Ioanna, and Mary the mother of Iames, and other women with them, which tolde these things vnto the Apostles.
It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them, who told these things to the apostles.
11 But their wordes seemed vnto them, as a fained thing, neither beleeued they them.
But their words came across to the apostles as nonsense, and they did not believe them.
12 Then arose Peter, and ran vnto the sepulchre, and looked in, and saw the linnen clothes laide by themselues, and departed wondering in himselfe at that which was come to passe.
Peter, however, got up and ran to the tomb. When he stooped down to look in, he saw the linen cloths lying there by themselves. So he went away, wondering to himself what had happened.
13 And beholde, two of them went that same day to a towne which was from Hierusalem about threescore furlongs, called Emmaus.
That same day two of Jesus' disciples were going to a village called Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.
14 And they talked together of al these things that were done.
They were talking with each other about everything that had happened.
15 And it came to passe, as they communed together, and reasoned, that Iesus himselfe drewe neere, and went with them.
As they were talking and discussing these things, Jesus himself drew near and went along with them,
16 But their eyes were holden, that they could not know him.
but their eyes were kept from recognizing him.
17 And he sayd vnto them, What maner of communications are these that ye haue one to another as ye walke and are sad?
He said to them, “What are you discussing with each other as you walk along, looking downcast?”
18 And the one (named Cleopas) answered, and sayd vnto him, Art thou onely a stranger in Hierusalem, and hast not knowen the things which are come to passe therein in these dayes?
Then the one whose name was Cleopas answered him, “Are yoʋ the only visitor in Jerusalem who does not know the things that have happened there in these last few days?”
19 And he said vnto them, What things? And they sayd vnto him, Of Iesus of Nazareth, which was a Prophet, mightie in deede and in word before God, and all people,
He said to them, “What things?” So they said to him, “The things concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
20 And howe the hie Priests, and our rulers deliuered him to be condemned to death, and haue crucified him.
and how the chief priests and our rulers handed him over to a sentence of death and crucified him.
21 But we trusted that it had bene he that should haue deliuered Israel, and as touching all these things, to day is ye third day, that they were done.
But we had hoped that he was the one who would redeem Israel. And besides all this, today is now the third day since these things happened.
22 Yea, and certaine women among vs made vs astonied, which came early vnto the sepulchre.
Moreover, some women from our group amazed us. They were at the tomb early this morning,
23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seene a vision of Angels, which sayd, that he was aliue.
and when they did not find his body, they came back saying that they had seen a vision of angels, who said that he was alive.
24 Therefore certaine of them which were with vs, went to the sepulchre, and found it euen so as the women had sayd, but him they saw not.
Then some of our companions went to the tomb and found it to be so, just as the women had said, but they did not see him.”
25 Then he sayd vnto them, O fooles and slowe of heart to beleeue all that the Prophets haue spoken!
Then Jesus said to them, “O foolish men, how slow of heart you are to believe all that the prophets have spoken!
26 Ought not Christ to haue suffered these things, and to enter into his glory?
Was it not necessary for the Christ to suffer these things and enter into his glory?”
27 And he began at Moses, and at all the Prophets, and interpreted vnto them in all the Scriptures the things which were written of him.
And beginning from Moses and all the Prophets, he explained to them the things written about himself in all the Scriptures.
28 And they drew neere vnto ye towne, which they went to, but he made as though hee would haue gone further.
As they drew near to the village where they were headed, Jesus acted as if he were going farther.
29 But they constrained him, saying, Abide with vs: for it is towards night, and the day is farre spent. So he went in to tarie with them.
But they urged him not to do so, saying, “Stay with us, for it is nearly evening, and the day is drawing to a close.” So he went in to stay with them.
30 And it came to passe, as hee sate at table with them, he tooke the bread, and blessed, and brake it, and gaue it to them.
As he was reclining at the table with them, he took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.
31 Then their eyes were opened, and they knewe him: and he was no more seene of them.
Then their eyes were opened, and they recognized him, but he disappeared from their sight.
32 And they saide betweene themselues, Did not our heartes burne within vs, while he talked with vs by the way, and when he opened to vs the Scriptures?
They said to each other, “Were not our hearts burning within us as he spoke to us on the road and explained the Scriptures to us?”
33 And they rose vp the same houre, and returned to Hierusalem, and found the Eleuen gathered together, and them that were with them,
So they rose that very hour and returned to Jerusalem, where they found the eleven gathered together with their companions,
34 Which said, The Lord is risen in deede, and hath appeared to Simon.
saying, “The Lord is risen indeed and has appeared to Simon!”
35 Then they tolde what things were done in the way, and howe he was knowen of them in breaking of bread.
Then they began describing what had happened on the road, and how Jesus had been made known to them when he broke the bread.
36 And as they spake these things, Iesus himselfe stoode in the middes of them, and saide vnto them, Peace be to you.
As they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them, “Peace be with you.”
37 But they were abashed and afraide, supposing that they had seene a spirit.
But they were startled and terrified, thinking they had seen a spirit.
38 Then he saide vnto them, Why are ye troubled? and wherefore doe doutes arise in your hearts?
Then he said to them, “Why are you troubled, and why are doubts arising in your hearts?
39 Beholde mine handes and my feete: for it is I my selfe: handle me, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me haue.
Look at my hands and my feet and see that it is I myself. Touch me and look at me, for a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.”
40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and feete.
After saying this, he showed them his hands and his feet.
41 And while they yet beleeued not for ioy, and wondred, he saide vnto them, Haue ye here any meate?
And while they were still amazed and in disbelief because of their joy, he said to them, “Do you have anything here to eat?”
42 And they gaue him a piece of a broyled fish, and of an honie combe,
So they gave him a piece of broiled fish and some honeycomb.
43 And hee tooke it, and did eate before them.
And he took them and ate in their presence.
44 And he saide vnto them, These are the wordes, which I spake vnto you while I was yet with you, that all must be fulfilled which are written of me in the Lawe of Moses, and in the Prophets, and in the Psalmes.
Then he said to them, “These are the words I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses, the Prophets, and the Psalms must be fulfilled.”
45 Then opened he their vnderstanding, that they might vnderstand the Scriptures,
Then he opened their minds to understand the Scriptures
46 And said vnto them, Thus is it written, and thus it behoued Christ to suffer, and to rise againe from the dead the third day,
and said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead on the third day,
47 And that repentance, and remission of sinnes should be preached in his Name among all nations, beginning at Hierusalem.
and for repentance and remission of sins to be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
48 Nowe ye are witnesses of these things.
You are witnesses of these things.
49 And beholde, I doe sende the promise of my Father vpon you: but tary ye in the citie of Hierusalem, vntill ye be endued with power from an hie.
And behold, I am sending the promise of my Father upon you, but stay in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.”
50 Afterward he lead them out into Bethania, and lift vp his hands, and blessed them.
Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
51 And it came to passe, that as he blessed them, he departed from them, and was caried vp into heauen.
While he was blessing them, he parted from them and was carried up into heaven.
52 And they worshipped him, and returned to Hierusalem with great ioy,
So they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy.
53 And were continually in the Temple, praysing, and lauding God, Amen.
And they were continually in the temple courts, praising and blessing God. Amen.