< Luke 21 >

1 And as he behelde, he sawe the rich men, which cast their giftes into the treasurie.
E, olhando elle, viu os ricos lançarem as suas offertas na arca do thesouro;
2 And he sawe also a certaine poore widowe which cast in thither two mites:
E viu tambem uma pobre viuva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he sayd, Of a trueth I say vnto you, that this poore widowe hath cast in more then they all.
E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viuva;
4 For they all haue of their superfluitie cast into the offerings of God: but she of her penurie hath cast in all the liuing that she had.
Porque todos aquelles deitaram para as offertas de Deus, do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Nowe as some spake of the Temple, how it was garnished with goodly stones, and with consecrate things, he sayd,
E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dadivas, disse:
6 Are these ye things that ye looke vpon? the dayes will come wherein a stone shall not be left vpon a stone, that shall not be throwen downe.
Quanto a estas coisas que vêdes, dias virão em que se não deixará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
7 Then they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what signe shall there be when these things shall come to passe?
E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão pois estas coisas? E que signal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: follow ye not them therefore.
Disse então elle: Vêde não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Christo, e já o tempo está proximo; não vades portanto após elles.
9 And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by.
E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessario que estas coisas aconteçam primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,
Então lhes disse: Levantar-se-ha nação contra nação, e reino contra reino;
11 And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, and great signes shall there be from heauen.
E haverá em varios logares grandes terremotos, e fomes e pestilencias; haverá tambem coisas espantosas, e grandes signaes do céu.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake.
Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos ás synagogas e ás prisões, e conduzindo-vos á presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 And this shall turne to you, for a testimoniall.
E sobrevir-vos-ha isto para testemunho.
14 Lay it vp therefore in your heartes, that ye cast not before hand, what ye shall answere.
Proponde pois em vossos corações não premeditar como haveis de responder,
15 For I will giue you a mouth and wisdome, where against all your aduersaries shall not be able to speake, nor resist.
Porque eu vos darei bocca e sabedoria a que não poderão contradizer nem resistir todos quantos se vos oppozerem.
16 Yea, ye shalbe betrayed also of your parents, and of your brethren, and kinsmen, and friendes, and some of you shall they put to death.
E até pelos paes, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And ye shall bee hated of all men for my Names sake.
E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
18 Yet there shall not one heare of your heads perish.
Mas não perecerá nem um cabello da vossa cabeça.
19 By your patience possesse your soules.
Na vossa paciencia possui as vossas almas.
20 And when ye see Hierusalem besieged with souldiers, then vnderstand that the desolation thereof is neere.
Porém, quando virdes Jerusalem cercada d'exercitos, sabei então que já é chegada a sua assolação.
21 Then let them which are in Iudea, flee to the mountaines: and let them which are in the middes thereof, depart out: and let not them that are in the countrey, enter therein.
Então, os que estiverem na Judea, fujam para os montes; e, os que estiverem no meio d'ella, saiam: e, os que nos campos, não entrem n'ella.
22 For these be the dayes of vengeance, to fulfill all things that are written.
Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escriptas.
23 But woe be to them that be with childe, and to them that giue sucke in those dayes: for there shalbe great distresse in this land, and wrath ouer this people.
Mas ai das gravidas, e das que criarem n'aquelles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled.
E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados captivos; e Jerusalem será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Then there shalbe signes in the sunne, and in the moone, and in the starres, and vpon the earth trouble among the nations with perplexitie: the sea and the waters shall roare.
E haverá signaes no sol, e na lua e nas estrellas; e na terra aperto das nações em perplexidade, pelo bramido do mar e das ondas;
26 And mens hearts shall faile them for feare, and for looking after those thinges which shall come on the worlde: for the powers of heauen shall be shaken.
Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo. Porque as virtudes do céu serão abaladas.
27 And then shall they see the Sonne of man come in a cloude, with power and great glory.
E então verão vir o Filho do homem n'uma nuvem, com poder e grande gloria.
28 And when these things beginne to come to passe, then looke vp, and lift vp your heades: for your redemption draweth neere.
Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhae para cima, e levantae as vossas cabeças, porque a vossa redempção está proxima.
29 And he spake to them a parable, Behold, the figge tree, and all trees,
E disse-lhes uma parabola: Olhae para a figueira, e para todas as arvores;
30 When they nowe shoote foorth, ye seeing them, knowe of your owne selues, that sommer is then neere.
Quando já teem brotado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So likewise yee, when yee see these thinges come to passe, knowe ye that the kingdome of God is neere.
Assim tambem vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Verely I say vnto you, This age shall not passe, till all these things be done:
Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away.
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Take heede to your selues, lest at any time your hearts be oppressed with surfeting and drunkennesse, and cares of this life, and least that day come on you at vnwares.
E olhae por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glotonaria, embriaguez, e dos cuidados d'esta vida, e venha sobre vós de improviso aquelle dia.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Porque virá como um laço sobre todos os que habitam sobre a face de toda a terra.
36 Watche therefore, and pray continually, that ye may be counted worthy to escape all these thinges that shall come to passe, and that ye may stand before the Sonne of man.
Vigiae pois em todo o tempo, orando, para que sejaes havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Nowe in the day time hee taught in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
E de dia ensinava no templo, e á noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people came in the morning to him, to heare him in the Temple.
E todo o povo ia ter com elle ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

< Luke 21 >