< Luke 21 >

1 And as he behelde, he sawe the rich men, which cast their giftes into the treasurie.
Og da han så op, fikk han se de rike legge sine gaver i tempelkisten.
2 And he sawe also a certaine poore widowe which cast in thither two mites:
Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
3 And he sayd, Of a trueth I say vnto you, that this poore widowe hath cast in more then they all.
Da sa han: Sannelig sier jeg eder: Denne fattige enke har lagt mere enn alle.
4 For they all haue of their superfluitie cast into the offerings of God: but she of her penurie hath cast in all the liuing that she had.
For alle disse la sine gaver av sin overflod; men hun la av sin fattigdom alt det hun hadde å leve av.
5 Nowe as some spake of the Temple, how it was garnished with goodly stones, and with consecrate things, he sayd,
Og da nogen sa om templet at det var prydet med fagre stener og tempelgaver, sa han:
6 Are these ye things that ye looke vpon? the dayes will come wherein a stone shall not be left vpon a stone, that shall not be throwen downe.
Dette som I ser - de dager skal komme da det ikke skal levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
7 Then they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what signe shall there be when these things shall come to passe?
Da spurte de ham og sa: Mester! når skal da dette skje? og hvad skal tegnet være når dette skal skje?
8 And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: follow ye not them therefore.
Og han sa: Se til at I ikke føres vill! for mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig, og: Tiden er nær. Gå ikke efter dem!
9 And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by.
Og når I får høre om krig og oprør, da la eder ikke skremme! for dette må først skje, men enden kommer ikke med det samme.
10 Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,
Da sa han til dem: Folk skal reise sig mot folk og rike mot rike,
11 And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, and great signes shall there be from heauen.
og store jordskjelv skal det være og hunger og sott både her og der, og det skal skje forferdelige ting og store tegn fra himmelen.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake.
Men før alt dette skjer, skal de legge hånd på eder og forfølge eder og overgi eder til synagoger og fengsler, og I skal føres frem for konger og landshøvdinger for mitt navns skyld;
13 And this shall turne to you, for a testimoniall.
det skal falle ut til godt vidnesbyrd for eder.
14 Lay it vp therefore in your heartes, that ye cast not before hand, what ye shall answere.
Legg eder derfor på hjerte at I ikke forut skal grunde på hvorledes I skal forsvare eder!
15 For I will giue you a mouth and wisdome, where against all your aduersaries shall not be able to speake, nor resist.
for jeg skal gi eder munn og visdom som alle eders motstandere ikke kan motstå eller motsi.
16 Yea, ye shalbe betrayed also of your parents, and of your brethren, and kinsmen, and friendes, and some of you shall they put to death.
Men I skal forrådes endog av foreldre og brødre og frender og venner, og de skal volde nogen av eder døden,
17 And ye shall bee hated of all men for my Names sake.
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
18 Yet there shall not one heare of your heads perish.
Og ikke et hår på eders hode skal gå tapt.
19 By your patience possesse your soules.
Vær tålmodige, så skal I vinne eders sjeler!
20 And when ye see Hierusalem besieged with souldiers, then vnderstand that the desolation thereof is neere.
Men når I ser Jerusalem bli kringsatt av krigshærer, da skal I vite at dets ødeleggelse er nær.
21 Then let them which are in Iudea, flee to the mountaines: and let them which are in the middes thereof, depart out: and let not them that are in the countrey, enter therein.
Da må de som er i Judea, fly til fjells, og de som er inne i byen, må gå ut, og de som er ute på landet, ikke gå inn i den;
22 For these be the dayes of vengeance, to fulfill all things that are written.
for dette er gjengjeldelsens dager, forat alt det som skrevet er, skal bli opfylt.
23 But woe be to them that be with childe, and to them that giue sucke in those dayes: for there shalbe great distresse in this land, and wrath ouer this people.
Men ve de fruktsommelige, og dem som gir die, i de dager! for stor nød skal være på jorden, og vrede over dette folk,
24 And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled.
og de skal falle for sverds egg og føres fangne til alle folkeslag, og Jerusalem skal ligge nedtrådt av hedninger, inntil hedningenes tid er til ende.
25 Then there shalbe signes in the sunne, and in the moone, and in the starres, and vpon the earth trouble among the nations with perplexitie: the sea and the waters shall roare.
Og det skal skje tegn i sol og måne og stjerner, og på jorden skal folkene engstes i fortvilelse når hav og brenninger bruser,
26 And mens hearts shall faile them for feare, and for looking after those thinges which shall come on the worlde: for the powers of heauen shall be shaken.
mens mennesker faller i avmakt av redsel og gru for det som kommer over jorderike; for himmelens krefter skal rokkes.
27 And then shall they see the Sonne of man come in a cloude, with power and great glory.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyen med kraft og megen herlighet.
28 And when these things beginne to come to passe, then looke vp, and lift vp your heades: for your redemption draweth neere.
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.
29 And he spake to them a parable, Behold, the figge tree, and all trees,
Og han sa en lignelse til dem: Se på fikentreet og alle trær:
30 When they nowe shoote foorth, ye seeing them, knowe of your owne selues, that sommer is then neere.
Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær.
31 So likewise yee, when yee see these thinges come to passe, knowe ye that the kingdome of God is neere.
Således skal også I, når I ser dette skje, vite at Guds rike er nær.
32 Verely I say vnto you, This age shall not passe, till all these things be done:
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før det skjer alt sammen.
33 Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away.
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
34 Take heede to your selues, lest at any time your hearts be oppressed with surfeting and drunkennesse, and cares of this life, and least that day come on you at vnwares.
Men vokt eder at ikke eders hjerte nogen tid tynges av rus og svir og timelige bekymringer, så hin dag kommer uventet over eder som en snare!
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
for den skal komme over alle dem som bor over den hele jord.
36 Watche therefore, and pray continually, that ye may be counted worthy to escape all these thinges that shall come to passe, and that ye may stand before the Sonne of man.
Men våk hver tid og stund, og bed, så I kan være i stand til å undfly alt dette som skal komme, og til å bli stående for Menneskesønnen!
37 Nowe in the day time hee taught in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
Om dagene lærte han i templet, men om nettene gikk han ut av byen og overnattet på det berg som kalles Oljeberget.
38 And all the people came in the morning to him, to heare him in the Temple.
Og alt folket kom tidlig om morgenen til ham i templet for å høre ham.

< Luke 21 >