< Luke 21 >

1 And as he behelde, he sawe the rich men, which cast their giftes into the treasurie.
Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
2 And he sawe also a certaine poore widowe which cast in thither two mites:
Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri.
3 And he sayd, Of a trueth I say vnto you, that this poore widowe hath cast in more then they all.
Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
4 For they all haue of their superfluitie cast into the offerings of God: but she of her penurie hath cast in all the liuing that she had.
Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
5 Nowe as some spake of the Temple, how it was garnished with goodly stones, and with consecrate things, he sayd,
Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:
6 Are these ye things that ye looke vpon? the dayes will come wherein a stone shall not be left vpon a stone, that shall not be throwen downe.
"Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
7 Then they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what signe shall there be when these things shall come to passe?
Men de spurgte ham og sagde: "Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?"
8 And he sayd, Take heede, that ye be not deceiued: for many will come in my Name, saying, I am Christ, and the time draweth neere: follow ye not them therefore.
Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem!
9 And when ye heare of warres and seditions, be not afraid: for these things must first come, but the ende foloweth not by and by.
Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks."
10 Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,
Da sagde han til dem: "Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
11 And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, and great signes shall there be from heauen.
Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, deliuering you vp to the assemblies, and into prisons, and bring you before Kings and rulers for my Names sake.
Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
13 And this shall turne to you, for a testimoniall.
Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
14 Lay it vp therefore in your heartes, that ye cast not before hand, what ye shall answere.
Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.
15 For I will giue you a mouth and wisdome, where against all your aduersaries shall not be able to speake, nor resist.
Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.
16 Yea, ye shalbe betrayed also of your parents, and of your brethren, and kinsmen, and friendes, and some of you shall they put to death.
Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.
17 And ye shall bee hated of all men for my Names sake.
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
18 Yet there shall not one heare of your heads perish.
Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.
19 By your patience possesse your soules.
Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
20 And when ye see Hierusalem besieged with souldiers, then vnderstand that the desolation thereof is neere.
Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
21 Then let them which are in Iudea, flee to the mountaines: and let them which are in the middes thereof, depart out: and let not them that are in the countrey, enter therein.
Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den.
22 For these be the dayes of vengeance, to fulfill all things that are written.
Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
23 But woe be to them that be with childe, and to them that giue sucke in those dayes: for there shalbe great distresse in this land, and wrath ouer this people.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk.
24 And they shall fall on the edge of the sword, and shalbe led captiue into all nations, and Hierusalem shalbe troden vnder foote of the Gentiles, vntill the time of the Gentiles be fulfilled.
Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
25 Then there shalbe signes in the sunne, and in the moone, and in the starres, and vpon the earth trouble among the nations with perplexitie: the sea and the waters shall roare.
Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
26 And mens hearts shall faile them for feare, and for looking after those thinges which shall come on the worlde: for the powers of heauen shall be shaken.
medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
27 And then shall they see the Sonne of man come in a cloude, with power and great glory.
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
28 And when these things beginne to come to passe, then looke vp, and lift vp your heades: for your redemption draweth neere.
Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til."
29 And he spake to them a parable, Behold, the figge tree, and all trees,
Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;
30 When they nowe shoote foorth, ye seeing them, knowe of your owne selues, that sommer is then neere.
når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
31 So likewise yee, when yee see these thinges come to passe, knowe ye that the kingdome of God is neere.
Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
32 Verely I say vnto you, This age shall not passe, till all these things be done:
Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.
33 Heauen and earth shall passe away, but my wordes shall not passe away.
Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
34 Take heede to your selues, lest at any time your hearts be oppressed with surfeting and drunkennesse, and cares of this life, and least that day come on you at vnwares.
Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade.
36 Watche therefore, and pray continually, that ye may be counted worthy to escape all these thinges that shall come to passe, and that ye may stand before the Sonne of man.
Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen."
37 Nowe in the day time hee taught in the Temple, and at night hee went out, and abode in the mount that is called the mount of Oliues.
Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
38 And all the people came in the morning to him, to heare him in the Temple.
Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham.

< Luke 21 >