< Luke 20 >
1 And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught the people in the Temple, and preached the Gospel, the hie Priests and the Scribes came vpon him with the Elders,
One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the gospel, the chief priests and scribes, together with the elders, came up to Him.
2 And spake vnto him, saying, Tell vs by what authoritie thou doest these things, or who is hee that hath giuen thee this authoritie?
“Tell us,” they said, “by what authority are You doing these things, and who gave You this authority?”
3 And he answered, and sayde vnto them, I also will aske you one thing: tell me therefore:
“I will also ask you a question,” Jesus replied. “Tell Me:
4 The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
John’s baptism—was it from heaven, or from men?”
5 And they reasoned within themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then beleeued ye him not?
They deliberated among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ He will ask, ‘Why did you not believe him?’
6 But if we shall say, Of men, all the people will stone vs: for they be perswaded that Iohn was a Prophet.
But if we say, ‘From men,’ all the people will stone us, for they are convinced that John was a prophet.”
7 Therefore they answered, that they could not tell whence it was.
So they answered that they did not know where it was from.
8 Then Iesus sayd vnto them, Neither tell I you, by what authoritie I doe these things.
And Jesus replied, “Neither will I tell you by what authority I am doing these things.”
9 Then began he to speake to ye people this parable, A certaine man planted a vineyarde, and let it forth to husbandmen: and went into a strange countrey, for a great time.
Then He proceeded to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it out to some tenants, and went away for a long time.
10 And at the time conuenient he sent a seruant to the husbandmen, that they should giue him of the fruite of the vineyard: but the husbandmen did beate him, and sent him away emptie.
At harvest time, he sent a servant to the tenants to collect his share of the fruit of the vineyard. But the tenants beat the servant and sent him away empty-handed.
11 Againe he sent yet another seruant: and they did beate him, and foule entreated him, and sent him away emptie.
So he sent another servant, but they beat him and treated him shamefully, sending him away empty-handed.
12 Moreouer he sent the third, and him they wounded, and cast out.
Then he sent a third, but they wounded him and threw him out.
13 Then sayd the Lord of the vineyard, What shall I doe? I will send my beloued sonne: it may be that they will doe reuerence, when they see him.
‘What shall I do?’ asked the owner of the vineyard. ‘I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
14 But when the husbandmen sawe him, they reasoned with themselues, saying, This is the heire: come, let vs kill him, that the inheritance may be ours.
But when the tenants saw the son, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let us kill him, and the inheritance will be ours.’
15 So they cast him out of the vineyarde, and killed him. What shall the Lord of the vineyarde therefore doe vnto them?
So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
16 He will come and destroy these husbandmen, and wil giue out his vineyard to others. But when they heard it, they sayd, God forbid.
He will come and kill those tenants, and will give the vineyard to others.” And when the people heard this, they said, “May such a thing never happen!”
17 And he beheld them, and said, What meaneth this then that is written, The stone that the builders refused, that is made the head of the corner?
But Jesus looked directly at them and said, “Then what is the meaning of that which is written: ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’?
18 Whosoeuer shall fall vpon that stone, shall be broken: and on whomsoeuer it shall fall, it will grinde him to pouder.
Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”
19 Then the hie Priests, and the Scribes the same houre went about to lay hands on him: (but they feared the people) for they perceiued that he had spoken this parable against them.
When the scribes and chief priests realized that Jesus had spoken this parable against them, they sought to arrest Him that very hour. But they were afraid of the people.
20 And they watched him, and sent forth spies, which should faine themselues iust men, to take him in his talke, and to deliuer him vnto the power and authoritie of the gouernour.
So they watched Him closely and sent spies who pretended to be sincere. They were hoping to catch Him in His words in order to hand Him over to the rule and authority of the governor.
21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest, and teachest right, neither doest thou accept mans person, but teachest the way of God truely.
“Teacher,” they inquired, “we know that You speak and teach correctly. You show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.
22 Is it lawfull for vs to giue Cesar tribute or no?
Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?”
23 But he perceiued their craftines, and sayd vnto them, Why tempt ye me?
But Jesus saw through their duplicity and said to them,
24 Shew me a penie. Whose image and superscription hath it? They answered, and sayd, Cesars.
“Show Me a denarius. Whose image and inscription are on it?” “Caesar’s,” they answered.
25 Then he sayd vnto them, Giue then vnto Cesar the things which are Cesars, and to God those which are Gods.
So Jesus told them, “Give to Caesar what is Caesar’s, and to God what is God’s.”
26 And they could not reproue his saying before the people: but they marueiled at his answere, and helde their peace.
And they were unable to trap Him in His words before the people; and amazed at His answer, they fell silent.
27 Then came to him certaine of the Sadduces (which denie that there is any resurrection) and they asked him,
Then some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to question Him.
28 Saying, Master, Moses wrote vnto vs, If any mans brother die hauing a wife, and hee die without children, that his brother should take his wife, and raise vp seede vnto his brother.
“Teacher,” they said, “Moses wrote for us that if a man’s brother dies and leaves a wife but no children, the man is to marry his brother’s widow and raise up offspring for him.
29 Now there were seuen brethren, and the first tooke a wife, and he dyed without children.
Now there were seven brothers. The first one married a wife, but died childless.
30 And the second tooke the wife, and he dyed childelesse.
Then the second
31 Then the third tooke her: and so likewise the seuen dyed, and left no children.
and the third married the widow, and in the same way all seven died, leaving no children.
32 And last of all the woman dyed also.
And last of all, the woman died.
33 Therefore at the resurrection, whose wife of them shall she be? for seuen had her to wife.
So then, in the resurrection, whose wife will she be? For all seven were married to her.”
34 Then Iesus answered, and sayd vnto them, The children of this world marry wiues, and are married. (aiōn )
Jesus answered, “The sons of this age marry and are given in marriage. (aiōn )
35 But they which shalbe counted worthy to enioy that world, and the resurrection from the dead, neither marry wiues, neither are married. (aiōn )
But those who are considered worthy to share in the age to come and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage. (aiōn )
36 For they can die no more, forasmuch as they are equall vnto the Angels, and are the sonnes of God, since they are the children of the resurrection.
In fact, they can no longer die, because they are like the angels. And since they are sons of the resurrection, they are sons of God.
37 And that the dead shall rise againe, euen Moses shewed it besides the bush, when he said, The Lord is the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob.
Even Moses demonstrates that the dead are raised, in the passage about the burning bush. For he calls the Lord ‘the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’
38 For he is not the God of the dead, but of them which liue: for all liue vnto him.
He is not the God of the dead, but of the living, for to Him all are alive.”
39 Then certaine of the Scribes answered, and sayd, Master, thou hast well sayd.
Some of the scribes answered, “Teacher, You have spoken well!”
40 And after that, durst they not aske him any thing at all.
And they did not dare to question Him any further.
41 Then sayd he vnto them, Howe say they that Christ is Dauids sonne?
Then Jesus declared, “How can it be said that the Christ is the Son of David?
42 And Dauid himselfe sayth in the booke of the Psalmes, The Lord sayd vnto my Lord, Sit at my right hand,
For David himself says in the book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand
43 Till I shall make thine enemies thy footestoole.
until I make Your enemies a footstool for Your feet.”’
44 Seeing Dauid called him Lord, howe is he then his sonne?
Thus David calls Him ‘Lord.’ So how can He be David’s son?”
45 Then in the audience of all the people he sayd vnto his disciples,
In the hearing of all the people, Jesus said to His disciples,
46 Beware of the Scribes, which willingly go in long robes, and loue salutations in the markets, and the highest seates in the assemblies, and the chiefe roomes at feastes:
“Beware of the scribes. They like to walk around in long robes, and they love the greetings in the marketplaces, the chief seats in the synagogues, and the places of honor at banquets.
47 Which deuoure widowes houses, and in shewe make long prayers: These shall receiue greater damnation.
They defraud widows of their houses, and for a show make lengthy prayers. These men will receive greater condemnation.”