< Luke 18 >
1 And he spake also a parable vnto them, to this ende, that they ought alwayes to pray, and not to waxe faint,
He also spoke a parable to them that they must always pray and not give up,
2 Saying, There was a iudge in a certaine citie, which feared not God, neither reuereced man.
saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God and didn’t respect man.
3 And there was a widowe in that citie, which came vnto him, saying, Doe mee iustice against mine aduersarie.
A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
4 And hee would not of a long time: but afterward he said with himselfe, Though I feare not God, nor reuerence man,
He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
5 Yet because this widowe troubleth mee, I will doe her right, lest at the last shee come and make me wearie.
yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”
6 And the Lord said, Heare what the vnrighteous iudge saith.
The Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says.
7 Now shall not God auenge his elect, which cry day and night vnto him, yea, though he suffer long for them?
Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
8 I tell you he will auenge them quickly: but when the Sonne of man commeth, shall he finde faith on the earth?
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
9 He spake also this parable vnto certaine which trusted in themselues that they were iust, and despised other.
He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others:
10 Two men went vp into the Temple to pray: the one a Pharise, and the other a Publican.
“Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
11 The Pharise stoode and prayed thus with himselfe, O God, I thanke thee that I am not as other men, extortioners, vniust, adulterers, or euen as this Publican.
The Pharisee stood and prayed by himself like this: ‘God, I thank you that I am not like the rest of men: extortionists, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
12 I fast twise in the weeke: I giue tithe of all that euer I possesse.
I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
13 But the Publican standing a farre off, woulde not lift vp so much as his eyes to heauen, but smote his brest, saying, O God, be mercifull to me a sinner.
But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his chest, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
14 I tell you, this man departed to his house iustified, rather then the other: for euery man that exalteth himselfe, shall be brought lowe, and he that humbleth himselfe, shalbe exalted.
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15 They brought vnto him also babes that he should touche them. And when his disciples sawe it, they rebuked them.
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
16 But Iesus called them vnto him, and said, Suffer the babes to come vnto mee, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
Jesus summoned them, saying, “Allow the little children to come to me, and don’t hinder them, for God’s Kingdom belongs to such as these.
17 Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.
Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive God’s Kingdom like a little child, he will in no way enter into it.”
18 Then a certaine ruler asked him, saying, Good Master, what ought I to doe, to inherite eternall life? (aiōnios )
A certain ruler asked him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?” (aiōnios )
19 And Iesus said vnto him, Why callest thou me good? none is good, saue one, euen God.
Jesus asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one: God.
20 Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not kill: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Honour thy father and thy mother.
You know the commandments: ‘Don’t commit adultery,’ ‘Don’t murder,’ ‘Don’t steal,’ ‘Don’t give false testimony,’ ‘Honor your father and your mother.’”
21 And hee saide, All these haue I kept from my youth.
He said, “I have observed all these things from my youth up.”
22 Nowe when Iesus heard that, he saide vnto him, Yet lackest thou one thing. Sell all that euer thou hast, and distribute vnto the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come follow mee.
When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute it to the poor. Then you will have treasure in heaven; then come, follow me.”
23 But when he heard those things, he was very heauie: for he was marueilous riche.
But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
24 And when Iesus sawe him very sorowfull, he said, With what difficultie shall they that haue riches, enter into the kingdome of God!
Jesus, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into God’s Kingdom!
25 Surely it is easier for a camel to go through a needles eye, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
26 Then said they that heard it, And who then can be saued?
Those who heard it said, “Then who can be saved?”
27 And he said, The things which are vnpossible with men, are possible with God.
But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
28 Then Peter said, Loe, we haue left all, and haue followed thee.
Peter said, “Look, we have left everything and followed you.”
29 And he said vnto them, Verely I say vnto you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children for the kingdome of Gods sake,
He said to them, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for God’s Kingdom’s sake,
30 Which shall not receiue much more in this world, and in the world to come life euerlasting. (aiōn , aiōnios )
who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.” (aiōn , aiōnios )
31 Then Iesus tooke vnto him ye twelue, and said vnto them, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and all things shalbe fulfilled to the Sonne of man, that are writttn by the Prophets.
He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
32 For he shall be deliuered vnto the Gentiles, and shalbe mocked, and shalbe spitefully entreated, and shalbe spitted on.
For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
33 And when they haue scourged him, they will put him to death: but the thirde day hee shall rise againe.
They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”
34 But they vnderstood none of these things, and this saying was hidde from them, neither perceiued they the things, which were spoken.
They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn’t understand the things that were said.
35 And it came to passe, that as he was come neere vnto Iericho, a certaine blinde man sate by the way side, begging.
As he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
36 And when he heard the people passe by, he asked what it meant.
Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
37 And they saide vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
They told him that Jesus of Nazareth was passing by.
38 Then hee cried, saying, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercie on me.
He cried out, “Jesus, you son of David, have mercy on me!”
39 And they which went before, rebuked him that he shoulde holde his peace, but he cried much more, O Sone of Dauid, haue mercie on me.
Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
40 And Iesus stoode stil, and commanded him to be brought vnto him. And when he was come neere, he asked him,
Standing still, Jesus commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
41 Saying, What wilt thou that I doe vnto thee? And he said, Lord, that I may receiue my sight.
“What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
42 And Iesus said vnto him, Receiue thy sight: thy faith hath saued thee.
Jesus said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
43 Then immediatly he receiued his sight, and followed him, praysing God: and all the people, when they sawe this, gaue praise to God.
Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.