< Leviticus 24 >

1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Commande the children of Israel that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, to cause ye lampes to burne continually.
прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
3 Without the vaile of the Testimonie, in the Tabernacle of the Congregation, shall Aaron dresse them, both euen and morning before the Lord alwayes: this shalbe a lawe for euer through your generations.
вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
4 He shall dresse the lampes vpon the pure Candlesticke before the Lord perpetually.
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
5 Also thou shalt take fine floure, and bake twelue cakes thereof: two tenth deales shalbe in one cake.
И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
6 And thou shalt set them in two rowes, six in a rowe vpon the pure table before the Lord.
и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
7 Thou shalt also put pure incense vpon the rowes, that in steade of the bread it may bee for a remembrance, and an offering made by fire to the Lord.
и положи на каждый ряд чистого ливана и соли, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
8 Euery Sabbath hee shall put them in rowes before the Lord euermore, receiuing them of the children of Israel for an euerlasting couenant.
в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
9 And the bread shalbe Aarons and his sonnes, and they shall eate it in the holie place: for it is most holie vnto him of the offrings of the Lord made by fire by a perpetuall ordinance.
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
10 And there went out among the children of Israel the sonne of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian: and this sonne of the Israelitish woman, and a man of Israel stroue together in the hoste.
И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
11 So the Israelitish womans sonne blasphemed the name of the Lord, and cursed, and they brought him vnto Moses (his mothers name also was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan)
хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею. И мя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова;
12 And they put him in warde, till he tolde them the minde of the Lord.
и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
13 Then the Lord spake vnto Moses, saying,
И сказал Господь Моисею, говоря:
14 Bring the blasphemer without the hoste, and let all that heard him, put their handes vpon his head, and let all the Congregation stone him.
выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями;
15 And thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, Whosoeuer curseth his God, shall beare his sinne.
и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой;
16 And he that blasphemeth the name of the Lord, shalbe put to death: all the Congregation shall stone him to death: aswell the stranger, as he that is borne in the lande: when he blasphemeth the name of the Lord, let him beslaine.
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
17 He also that killeth any man, he shall be put to death.
Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти.
18 And he that killeth a beast, he shall restore it, beast for beast.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину.
19 Also if a man cause any blemish in his neighbour: as he hath done, so shall it be done to him.
Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
20 Breache for breach, eye for eye, tooth for tooth: such a blemish as he hath made in any, such shalbe repayed to him.
перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
21 And he that killeth a beast shall restore it: but he that killeth a man shall be slaine.
Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти.
22 Ye shall haue one lawe: it shalbe aswel for the stranger as for one borne in the countrey: for I am the Lord your God.
Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш.
23 Then Moses tolde the children of Israel, and they brought the blasphemer out of the hoste, and stoned him with stones: so the children of Israel did as the Lord had commanded Moses.
И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.

< Leviticus 24 >