< Leviticus 18 >
1 And the Lord spake vnto Moses, saying,
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, I am the Lord your God.
“Speak to the people of Israel and say to them, 'I am Yahweh your God.
3 After ye doings of the land of Egypt, wherin ye dwelt, shall ye not doe: and after the maner of the land of Canaan, whither I will bring you, shall ye not do, neither walke in their ordinances,
You must not do the things that the people do in Egypt, where you lived previously. You must not do the things that the people do in Canaan, the land to which I am taking you. Do not follow their customs.
4 But do after my iudgements, and keepe mine ordinances, to walke therein: I am the Lord your God.
My laws are what you must do, and my commandments are what you must keep, so that you walk in them, because I am Yahweh your God.
5 Ye shall keepe therefore my statutes, and my iudgements, which if a man doe, he shall then liue in them: I am the Lord.
Therefore you must keep my decrees and my laws. If a person obeys them, he will live because of them. I am Yahweh.
6 None shall come neere to any of ye kinred of his flesh to vncouer her shame: I am the Lord.
No one must sleep with any close relative to uncover his nakedness. I am Yahweh.
7 Thou shalt not vncouer the shame of thy father, nor the shame of thy mother: for she is thy mother, thou shalt not discouer her shame.
Do not dishonor your father by sleeping with your mother. She is your mother! You must not dishonor her.
8 The shame of thy fathers wife shalt thou not discouer: for it is thy fathers shame.
Do not sleep with any of your father's wives; you must not dishonor your father like that.
9 Thou shalt not discouer the shame of thy sister the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether shee bee borne at home, or borne without: thou shalt not discouer their shame.
Do not sleep with any sister of yours, whether she is the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she was raised at your home or distant from you. You must not sleep with your sisters.
10 The shame of thy sonnes daughter, or of thy daughters daughter, thou shalt not, I say, vncouer their shame: for it is thy shame.
Do not sleep with your son's daughter or with your daughter's daughter. That would be your own shame.
11 The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.
Do not sleep with your father's wife's daughter, who was born of your father. She is your sister, and you must not sleep with her.
12 Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers sister: for she is thy fathers kinswoman.
Do not sleep with your father's sister. She is a close relative to your father.
13 Thou shalt not discouer the shame of thy mothers sister: for she is thy mothers kinsewoman.
Do not sleep with your mother's sister. She is a close relative to your mother.
14 Thou shalt not vncouer the shame of thy fathers brother: that is, thou shalt not goe in to his wife, for she is thine aunte.
Do not dishonor the brother of your father by sleeping with his wife. Do not go near her for that purpose; she is your aunt.
15 Thou shalt not discouer the shame of thy daughter in lawe: for she is thy sonnes wife: therefore shalt thou not vncouer her shame.
Do not sleep with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not sleep with her.
16 Thou shalt not discouer the shame of thy brothers wife. for it is thy brothers shame.
Do not sleep with your brother's wife; do not dishonor him in this way.
17 Thou shalt not discouer the shame of the wife and of her daughter, neither shalt thou take her sonnes daughter, nor her daughters daughter, to vncouer her shame: for they are thy kinsfolkes, and it were wickednesse.
Do not sleep with a woman and her daughter, or with her son's daughter or her daughter's daughter. They are close relatives to her, and sleeping with them would be wicked.
18 Also thou shalt not take a wife with her sister, during her life, to vexe her, in vncouering her shame vpon her.
You must not marry your wife's sister as a second wife and sleep with her while your first wife is alive.
19 Thou shalt not also go vnto a woman to vncouer her shame, as long as she is put apart for her disease.
Do not sleep with a woman during her menstruation. She is unclean during that time.
20 Moreouer, thou shalt not giue thy selfe to thy neighbours wife by carnall copulation, to be defiled with her.
Do not sleep with your neighbor's wife and defile yourself with her in this way.
21 Also thou shalt not giue thy children to offer them vnto Molech, neither shalt thou defile the name of thy God: for I am the Lord.
You must not give any of your children to put them into the fire, so that you sacrifice them to Molech, because you must not profane the name of your God. I am Yahweh.
22 Thou shalt not lie with ye male as one lieth with a woman: for it is abomination.
Do not sleep with other men as with a woman. This would be wicked.
23 Thou shalt not also lie with any beast to bee defiled therewith, neither shall any woman stand before a beast, to lie downe thereto: for it is abomination.
Do not sleep with any animal and defile yourself with it. No woman must consider sleeping with any animal. This would be perversion.
24 Yee shall not defile your selues in any of these things: for in al these the nations are defiled, which I will cast out before you:
Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these ways the nations are defiled, the nations that I will drive out from before you.
25 And the land is defiled: therefore I wil visit the wickednesse thereof vpon it, and the lande shall vomit out her inhabitants.
The land became defiled, so I punished their sin, and the land vomited out its inhabitants.
26 Ye shall keepe therefore mine ordinances, and my iudgements, and commit none of these abominations, aswell hee that is of the same countrey, as the straunger that soiourneth among you.
You, therefore, must keep my commandments and decrees, and you must not do any of these detestable things, neither the native-born Israelite nor the foreigner who lives among you.
27 (For all these abominations haue the men of the land done, which were before you, and the land is defiled:
For this is the wickedness that the people in the land have committed, those who lived here before you, and now the land is defiled.
28 And shall not the lande spue you out if ye defile it, as it spued out the people that were before you?)
Therefore be careful so that the land does not vomit you up also after you have defiled it, as it vomited out the people who were before you.
29 For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.
Whoever does any of these detestable things, the persons who do such things will be cut off from among their people.
30 Therefore shall yee keepe mine ordinances that ye do not any of the abominable customes, which haue bene done before you, and that yee defile not your selues therein: for I am the Lord your God.
Therefore you must keep my command not to practice any of these detestable customs which were practiced here before you, so that you do not defile yourselves by them. I am Yahweh your God.'”