< Leviticus 16 >
1 Fvrthermore the Lord spake vnto Moses, after the death of the two sonnes of Aaron, whe they came to offer before the Lord, and dyed:
Домнул а ворбит луй Мойсе дупэ моартя челор дой фий ай луй Аарон, морць кынд с-ау ынфэцишат ынаинтя Домнулуй.
2 And the Lord sayd vnto Moses, Speake vnto Aaron thy brother, that he come not at all times into the Holy place within the vayle, before the Merciseate, which is vpon the Arke, that he dye not: for I wil appeare in the cloude vpon the Merciseate.
Домнул а зис луй Мойсе: „Ворбеште фрателуй тэу Аарон ши спуне-й сэ ну интре ын тот тимпул ын Сфынтул Локаш, динколо де пердяуа динэунтру, ынаинтя капакулуй испэширий, каре есте пе кивот, ка сэ ну моарэ, кэч дясупра капакулуй испэширий Мэ вой арэта ын нор.
3 After this sort shall Aaron come into the Holy place: euen with a yong bullocke for a sinne offring, and a ramme for a burnt offring.
Ятэ кум сэ интре Аарон ын Сфынтул Локаш. Сэ я ун вицел пентру жертфа де испэшире ши ун бербек пентру ардеря-де-тот.
4 He shall put on the holy linnen coate, and shall haue linnen breeches vpon his flesh, and shall be girded with a linnen girdle, and shall couer his head with a linnen miter: these are the holy garments: therefore shall hee wash his flesh in water, when he doeth put them on.
Сэ се ымбраче ку туника сфинцитэ де ин ши сэ-шь пунэ пе труп изменеле де ин; сэ се ынчингэ ку брыул де ин ши сэ-шь акопере капул ку митра де ин; ачестя сунт вешминтеле сфинците ку каре се ва ымбрэка ел дупэ че ышь ва спэла трупул ын апэ.
5 And hee shall take of the Congregation of the children of Israel, two hee goates for a sinne offring, and a ramme for a burnt offring.
Сэ я де ла адунаря копиилор луй Исраел дой цапь пентру жертфа де испэшире ши ун бербек пентру ардеря-де-тот.
6 Then Aaron shall offer the bullocke for his sinne offring, and make an atonement for himselfe, and for his house.
Аарон сэ-шь адукэ вицелул луй пентру жертфа де испэшире ши сэ факэ испэшире пентру ел ши пентру каса луй.
7 And he shall take the two hee goates, and present them before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation.
Сэ я чей дой цапь ши сэ-й пунэ ынаинтя Домнулуй, ла уша кортулуй ынтылнирий.
8 Then Aaron shall cast lots ouer the two hee goates: one lot for the Lord, and the other for the Scape goate.
Аарон сэ арунче сорций пентру чей дой цапь: ун сорц пентру Домнул ши ун сорц пентру Азазел.
9 And Aaron shall offer the goat, vpon which the Lords lot shall fal, and make him a sinne offring.
Аарон сэ я цапул каре а ешит ла сорць пентру Домнул ши сэ-л адукэ жертфэ де испэшире.
10 But the goate, on which the lot shall fall to be the Scape goate, shalbe presented aliue before the Lord, to make reconciliation by him, and to let him go (as a Scape goate) into the wildernes.
Яр цапул каре а ешит ла сорць пентру Азазел сэ фие пус виу ынаинтя Домнулуй, ка сэ служяскэ пентру фачеря испэширий, ши сэ и се дя друмул ын пустиу пентру Азазел.
11 Thus Aaron shall offer the bullocke for his sinne offring, and make a reconciliation for himselfe, and for his house, and shall kill the bullocke for his sinne offring.
Аарон сэ-шь адукэ вицелул луй пентру жертфа де испэшире ши сэ факэ испэшире пентру ел ши пентру каса луй. Сэ ынжунгие вицелул пентру жертфа луй де испэшире.
12 And he shall take a censer full of burning coles from off the altar before the Lord, and his handfull of sweete incense beaten small, and bring it within the vayle,
Сэ я о кэделницэ плинэ ку кэрбунь априншь де пе алтарул динаинтя Домнулуй ши дой пумнь де тэмые мироситоаре, писатэ мэрунт; сэ дукэ ачесте лукрурь динколо де пердяуа динэунтру;
13 And shall put the incense vpon the fire before the Lord, that the cloude of the incense may couer the Merciseat that is vpon the Testimonie: so he shall not dye.
сэ пунэ тэмыя пе фок ынаинтя Домнулуй, пентру ка норул де фум де тэмые сэ акопере капакул испэширий де пе кивотул мэртурией, ши астфел ну ва мури.
14 And hee shall take of the blood of the bullocke, and sprinkle it with his finger vpon the Merciseat Eastward: and before the Merciseate shall he sprinkle of the blood with his finger seuen times.
Сэ я дин сынӂеле вицелулуй ши сэ стропяскэ ку деӂетул пе партя динаинте а капакулуй испэширий спре рэсэрит; сэ стропяскэ дин сынӂе де шапте орь ку деӂетул луй ынаинтя капакулуй испэширий.
15 Then shall he kill the goate that is the peoples sinne offring, and bring his blood within the vaile, and doe with that blood, as he did with the blood of the bullocke, and sprinckle it vpon the Merciseate, and before the Merciseate.
Сэ ынжунгие цапул адус ка жертфэ де испэшире пентру попор ши сэ-й дукэ сынӂеле динколо де пердяуа динэунтру. Ку сынӂеле ачеста сэ факэ ынтокмай кум а фэкут ку сынӂеле вицелулуй, сэ стропяскэ ку ел спре капакул испэширий ши ынаинтя капакулуй испэширий.
16 So he shall purge the Holy place from the vncleannes of the children of Israel, and from their trespasses of all their sinnes: so shall he do also for the Tabernacle of the Cogregation placed with them, in the middes of their vncleannesse.
Астфел, сэ факэ испэшире пентру Сфынтул Локаш, пентру некурэцииле копиилор луй Исраел ши пентру тоате кэлкэриле де леӂе прин каре ау пэкэтуит ей. Сэ факэ ла фел пентру кортул ынтылнирий, каре есте ку ей ын мижлокул некурэциилор лор.
17 And there shalbe no man in the Tabernacle of the Congregation, when he goeth in to make an atonement in the Holy place, vntill hee come out, and haue made an atonement for himselfe, and for his housholde, and for all the Congregation of Israel.
Сэ ну фие нимень ын кортул ынтылнирий кынд ва интра Аарон сэ факэ испэширя ын Сфынтул Локаш, пынэ ва еши дин ел. Сэ факэ испэшире пентру ел ши пентру каса луй ши пентру тоатэ адунаря луй Исраел.
18 After, he shall goe out vnto the altar that is before the Lord and make a reconciliation vpon it, and shall take of the blood of the bullocke, and of the blood of the goate, and put it vpon the hornes of the Altar round about:
Дупэ че ва еши, сэ се дукэ ла алтарул каре есте ынаинтя Домнулуй ши сэ факэ испэшире пентру алтар; сэ я дин сынӂеле вицелулуй ши цапулуй ши сэ пунэ пе коарнеле алтарулуй де жур ымпрежур.
19 So shall hee sprinkle of the blood vpon it with his finger seuen times, and clense it, and halowe it from the vncleannes of the children of Israel.
Сэ стропяскэ пе алтар ку деӂетул луй де шапте орь дин сынӂе ши астфел сэ-л курэцяскэ ши сэ-л сфинцяскэ де некурэцииле копиилор луй Исраел.
20 When he hath made an ende of purging the Holy place, and the Tabernacle of the Congregation, and the altar, then he shall bring the liue goate:
Кынд ва испрэви де фэкут испэширя пентру Сфынтул Локаш, пентру кортул ынтылнирий ши пентру алтар, сэ адукэ цапул чел виу.
21 And Aaron shall put both his handes vpon the head of the liue goate, and confesse ouer him al the iniquities of the children of Israel, and all their trespasses, in all their sinnes, putting them vpon the head of the goate, and shall sende him away (by the hand of a man appointed) into the wildernes.
Аарон сэ-шь пунэ амындоуэ мыниле пе капул цапулуй челуй виу ши сэ мэртурисяскэ песте ел тоате фэрэделеӂиле копиилор луй Исраел ши тоате кэлкэриле лор де леӂе ку каре ау пэкэтуит ей; сэ ле пунэ пе капул цапулуй, апой сэ-л изгоняскэ ын пустиу принтр-ун ом каре ва авя ынсэрчинаря ачаста.
22 So the goate shall beare vpon him all their iniquities into the land that is not inhabited, and he shall let the goate go into the wildernesse.
Цапул ачела ва дуче асупра луй тоате фэрэделеӂиле лор ынтр-ун пэмынт пустиит; ын пустиу сэ-й дя друмул.
23 After, Aaron shall come into the Tabernacle of the Congregation, and put off the linnen clothes, which he put on when he went into the Holy place, and leaue them there.
Аарон сэ интре ын кортул ынтылнирий; сэ-шь лепеде вешминтеле де ин, пе каре ле ымбрэкасе ла интраря ын Сфынтул Локаш, ши сэ ле пунэ аколо.
24 Hee shall wash also his flesh with water in the Holy place, and put on his owne rayment, and come out, and make his burnt offring, and the burnt offring of the people, and make an atonement for himselfe, and for the people.
Сэ-шь спеле трупул ку апэ ынтр-ун лок сфынт ши сэ-шь я дин ноу вешминтеле. Апой сэ ясэ афарэ, сэ-шь адукэ ардеря-де-тот а луй ши ардеря-де-тот а попорулуй ши сэ факэ испэшире пентру ел ши пентру попор.
25 Also the fatte of the sinne offring shall he burne vpon the altar.
Яр грэсимя жертфей де испэшире с-о ардэ пе алтар.
26 And he that caried forth the goat, called the Scape goat, shall wash his clothes, and wash his flesh in water, and after that shall come into the hoste.
Чел че ва изгони цапул пентру Азазел сэ-шь спеле хайнеле ши сэ-шь скалде трупул ын апэ, дупэ ачея сэ интре ярэшь ын табэрэ.
27 Also the bullocke for the sinne offring, and the goate for the sinne offring (whose blood was brought to make a reconciliation in the Holy place) shall one carie out without the hoste to be burnt in the fire, with their skinnes, and with their flesh, and with their doung.
Сэ скоатэ афарэ дин табэрэ вицелул испэшитор ши цапул испэшитор, ал кэрор сынӂе а фост дус ын Сфынтул Локаш пентру фачеря испэширий, ши сэ ле ардэ ын фок пеиле, карня ши балега.
28 And hee that burneth them shall wash his clothes, and wash his flesh in water, and afterward come into the hoste.
Чел че ле ва арде сэ-шь спеле хайнеле ши сэ-шь скалде трупул ын апэ, дупэ ачея сэ интре ярэшь ын табэрэ.
29 So this shalbe an ordinance for euer vnto you: the tenth day of the seuenth moneth, yee shall humble your soules, and do no worke at all, whether it be one of the same countrey or a strager that soiourneth among you.
Ачаста сэ вэ фие о леӂе вешникэ: ын луна а шаптя, ын а зечя зи а луний, сэ вэ смериць суфлетеле, сэ ну фачець ничо лукраре, нич бэштинашул, нич стрэинул каре локуеште ын мижлокул востру.
30 For that day shall ye Priest make an atonement for you to clense you: ye shalbe cleane from all your sinnes before the Lord.
Кэч ын зиуа ачаста се ва фаче испэшире пентру вой, ка сэ вэ курэциць: вець фи курэциць де тоате пэкателе воастре ынаинтя Домнулуй.
31 This shall be a Sabbath of rest vnto you, and ye shall humble your soules, by an ordinance for euer.
Ачаста сэ фие пентру вой о зи де Сабат, о зи де одихнэ, ын каре сэ вэ смериць суфлетеле. Ачаста сэ фие о леӂе вешникэ.
32 And the Priest whom he shall anoynt, and whom he shall cosecrate (to minister in his fathers steade) shall make the atonement, and shall put on the linnen clothes and Holy vestments,
Испэширя сэ фие фэкутэ де преотул каре а примит унӂеря ши каре а фост ынкинат ын служба Домнулуй, ка сэ урмезе татэлуй сэу ын служба преоцией; сэ се ымбраче ку вешминтеле де ин, ку вешминтеле сфинците.
33 And shall purge the Holy Sanctuarie and the Tabernacle of the Congregation, and shall clense the altar, and make an atonement for the Priests and for all the people of the Congregation.
Сэ факэ испэшире пентру Локул Прясфынт, сэ факэ испэшире пентру кортул ынтылнирий ши пентру алтар ши сэ факэ испэшире пентру преоць ши пентру тот попорул адунэрий.
34 And this shalbe an euerlasting ordinance vnto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sinnes once a yeere: and as the Lord commanded Moses, he did.
Ачаста сэ фие пентру вой о леӂе вешникэ: о датэ пе ан, сэ се факэ испэшире пентру копиий луй Исраел, пентру пэкателе лор.” Аарон а фэкут ынтокмай кум порунчисе луй Мойсе Домнул.