< Leviticus 11 >

1 After, the Lord spake vnto Moses and to Aaron, saying vnto them,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 Speake vnto the children of Israel, and say, These are the beastes which yee shall eate, among all the beasts that are on the earth.
Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
3 Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and cheweth the cudde, among the beastes, that shall ye eate.
All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
4 But of them that chewe the cud, or deuide the hoofe onely, of them yee shall not eate: as the camel, because he cheweth the cud, and deuideth not ye hoofe, he shall be vncleane vnto you.
But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
5 Likewise the conie, because he cheweth the cud and deuideth not the hoofe, he shall bee vncleane to you.
The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
6 Also the hare, because he cheweth the cud, and deuideth not the hoofe, he shalbe vncleane to you.
and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
7 And the swine, because he parteth ye hoofe and is clouen footed, but cheweth not the cud, he shalbe vncleane to you.
and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
8 Of their flesh shall yee not eate, and their carkeise shall yee not touch: for they shall bee vncleane to you.
The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 These shall ye eate, of all that are in the waters: whatsoeuer hath finnes and skales in ye waters, in the seas, or in the riuers, them shall ye eate.
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
10 But all that haue not finnes nor skales in the seas, or in the riuers, of all that moueth in the waters, and of al liuing things that are in the waters, they shalbe an abomination vnto you.
But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
11 They, I say, shalbe an abomination to you: ye shall not eate of their flesh, but shall abhorre their carkeis.
and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 Whatsoeuer hath not fins nor skales in the waters, that shalbe abomination vnto you.
All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
13 These shall ye haue also in abomination among the foules, they shall not be eaten: for they are an abomination, the eagle, and the goshauke, and the osprey:
These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
14 Also the vultur, and the kite after his kinde,
and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
15 And all rauens after their kinde:
and all that is of the raven kind, according to their likeness,
16 The ostrich also, and the night crowe, and the seameaw, and the hauke after his kinde:
the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
17 The litle owle also, and the connorant, and the great owle.
the owl, and the sea bird, and the ibis,
18 Also the redshanke and the pelicane, and the swanne:
and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
19 The storke also, the heron after his kinde, and the lapwing, and the backe:
the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
20 Also euery foule that creepeth and goeth vpon all foure, such shalbe an abomination vnto you.
Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
21 Yet these shall ye eate: of euery foule that creepeth, and goeth vpon all foure which haue their feete and legs all of one to leape withal vpon the earth,
But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
22 Of them ye shall eate these, the grashopper after his kinde, and the solean after his kinde, the hargol after his kinde, and the hagab after his kind.
you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
23 But al other foules that creepe and haue foure feete, they shalbe abomination vnto you.
But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
24 For by such ye shalbe polluted: whosoeuer toucheth their carkeis, shalbe vncleane vnto the euening.
And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
25 Whosoeuer also beareth of their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntil euen.
And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
26 Euery beast that hath clawes deuided, and is not clouen footed, nor cheweth the cud, such shalbe vncleane vnto you: euery one that toucheth them, shalbe vncleane.
Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
27 And whatsoeuer goeth vpon his pawes among all maner beastes that goeth on all foure, such shalbe vncleane vnto you: who so doth touch their carkeis shalbe vncleane vntil the euen.
Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
28 And he that beareth their carkeis, shall wash his clothes, and be vncleane vntill the euen: for such shalbe vncleane vnto you.
And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
29 Also these shalbe vncleane to you amog the things that creepe and moue vpon the earth, the weasell, and the mouse, and the frog, after his kinde:
Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
30 Also the rat, and the lizard, and the chameleon, and the stellio, and the molle.
the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
31 These shall be vncleane to you among all that creepe: whosoeuer doeth touch them when they be dead, shalbe vncleane vntil the euen.
All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
32 Also whatsoeuer any of the dead carkeises of them doth fall vpon, shalbe vncleane, whether it be vessel of wood, or rayment, or skinne, or sacke: whatsoeuer vessel it be that is occupied, it shalbe put in the water as vncleane vntil the euen, and so be purified.
And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
33 But euery earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoeuer is within it shalbe vncleane, and ye shall breake it.
But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
34 Al meate also that shalbe eaten, if any such water come vpon it, shalbe vncleane: and all drinke that shalbe drunke in al such vessels shalbe vncleane.
Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
35 And euery thing that their carkeis fall vpon, shalbe vncleane: the fornais or the pot shalbe broken: for they are vncleane, and shalbe vncleane vnto you.
And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
36 Yet the fountaines and welles where there is plentie of water shalbe cleane: but that which toucheth their carkeises shalbe vncleane.
Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
37 And if there fal of their dead carkeis vpon any seede, which vseth to be sowe, it shalbe cleane.
If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
38 But if any water be powred vpon ye seede, and there fal of their dead carkeis thereon, it shall be vncleane vnto you.
But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
39 If also any beast, whereof ye may eate, die, he that toucheth the carkeis thereof shall be vncleane vntil the euen.
If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
40 And he that eateth of the carkeis of it, shall wash his clothes and be vncleane vntil the euen: he also that beareth the carkeis of it, shall wash his clothes, and be vncleane vntil the euen.
And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
41 Euery creeping thing therefore that creepeth vpon the earth shalbe an abomination, and not be eaten.
All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
42 Whatsoeuer goeth vpon the breast, and whatsoeuer goeth vpon al foure, or that hath many feete among all creeping thinges that creepe vpon the earth, ye shall not eate of them, for they shalbe abomination.
Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
43 Ye shall not pollute your selues with any thing that creepeth, neither make your selues vncleane with them, neither defile your selues thereby: ye shall not, I say, be defiled by them,
Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
44 For I am the Lord your God: be sanctified therefore, and be holy, for I am holy, and defile not your selues with any creeping thing, that creepeth vpon the earth.
For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
45 For I am the Lord that brought you out of the lande of Egypt, to be your God, and that you should be holy, for I am holy.
For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
46 This is the law of beasts, and of foules, and of euery liuing thing that moueth in the waters, and of euery thing that creepeth vpon the earth:
This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
47 That there may be a difference betweene the vncleane and cleane, and betweene the beast that may be eaten, and the beast that ought not to be eaten.
so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.

< Leviticus 11 >