< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: ve y mira nuestro oprobio.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, nuestras casas á forasteros.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Huérfanos somos sin padre, nuestras madres como viudas.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien de su mano nos librase.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante del cuchillo del desierto.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Nuestra piel se ennegreció como un horno á causa del ardor del hambre.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Violaron á las mujeres en Sión, á las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
A los príncipes colgaron por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Llevaron los mozos á moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Por esto fué entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan en él.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: renueva nuestros días como al principio.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Porque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

< Lamentations 5 >