< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Spomni se, oh Gospod, kaj je prišlo nad nas. Preudari in poglej našo grajo.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Naša dediščina je obrnjena k tujcem, naše hiše k neznancem.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Sirote smo in brez očeta, naše matere so kakor vdove.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Svojo vodo smo pili za denar; naš les nam je prodan.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Naši vratovi so pod preganjanjem. Trudimo se, pa nimamo počitka.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Roko smo izročili k Egipčanom in k Asircem, da bi bili nasičeni s kruhom.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Naši očetje so grešili in jih ni in mi smo nosili njihove krivičnosti.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Služabniki so vladali nad nami. Nikogar ni, da bi nas osvobodil iz njihove roke.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Svoj kruh smo prinašali z nevarnostjo za svoja življenja, zaradi meča iz divjine.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Naša koža je bila črna kakor peč zaradi strašne lakote.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Posiljevali so ženske na Sionu in device v Judovih mestih.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Z njihovo roko so obesili prince. Obrazi starešin niso bili spoštovani.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Zajeli so mladeniče, da meljejo in otroci so padali pod lesom.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Starešine so odšli od velikih vrat, mladeniči od svoje glasbe.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Veselje našega srca je prenehalo, naš ples je obrnjen v žalovanje.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Krona je padla iz naše glave. Gorje nam, da smo grešili!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Zaradi tega peša naše srce, zaradi teh stvari so zatemnjene naše oči.
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
Zaradi gore Sion, ki je zapuščena, lisice hodijo po njej.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Ti, oh Gospod, ostajaš na veke, tvoj prestol od roda do roda.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Zakaj nas pozabljaš na veke in nas zapuščaš za tako dolgo?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Obrni nas k sebi, oh Gospod in mi bomo obrnjeni; obnovi naše dni kakor od davnine.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Toda popolnoma si nas zavrgel. Zelo si ogorčen zoper nas.