< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Аду-Ць аминте, Доамне, де че ни с-а ынтымплат! Уйтэ-Те ши вези-не окара!
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Моштениря ноастрэ а трекут ла ниште стрэинь, каселе ноастре, ла чей дин алте цэрь!
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Ам рэмас орфань, фэрэ татэ; мамеле ноастре сунт ка ниште вэдуве.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Апа ноастрэ о бем пе бань, ши лемнеле ноастре требуе сэ ле плэтим.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Пригониторий не урмэреск ку ындыржире ши, кынд обосим, ну не дау одихнэ.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Ам ынтинс мына спре Еӂипт, спре Асирия, ка сэ не сэтурэм де пыне.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Пэринций ноштри, каре ау пэкэтуит, ну май сунт, яр ной ле пуртэм пэкателе.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Робий не стэпынеск, ши нимень ну не избэвеште дин мыниле лор.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Не кэутэм пыня ку примеждия веций ноастре, кэч не аменинцэ сабия ын пустиу.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Не арде пеля ка ун куптор де фригуриле фоамей.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Ау нечинстит пе фемей ын Сион, пе фечоаре ын четэциле луй Иуда.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Май-марий ноштри ау фост спынзураць де мыниле лор. Бэтрынилор ну ле-ау дат ничо чинсте.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Тинерий ау фост пушь сэ рышняскэ ши копиий кэдяу суб повериле де лемн.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Бэтрыний ну се май дук ла поартэ ши тинерий ау ынчетат сэ май кынте.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
С-а дус букурия дин инимиле ноастре ши жаля а луат локул жокурилор ноастре.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
А кэзут кунуна де пе капул ностру! Вай де ной, кэч ам пэкэтуит!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Дакэ не доаре инима, дакэ ни с-ау ынтунекат окий,
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
есте дин причинэ кэ мунтеле Сионулуй есте пустиит, дин причинэ кэ се плимбэ шакалий прин ел.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Дар Ту, Доамне, ымпэрэцешть пе вечие; скаунул Тэу де домние дэйнуеште дин ням ын ням!
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Пентру че сэ не уйць пе вечие ши сэ не пэрэсешть пентру мултэ време?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Ынтоарче-не ла Тине, Доамне, ши не вом ынтоарче! Дэ-не ярэшь зиле ка челе де одиниоарэ!
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Сэ не фи лепэдат Ту де тот оаре ши сэ Те фи мыният Ту пе ной песте мэсурэ де мулт?

< Lamentations 5 >