< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.