< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
ای خداوند، به یاد آور که چه بر سر ما آمده است. ببین چگونه رسوا شده‌ایم. سرزمین ما به دست دشمنان افتاده است و خانه‌های ما را بیگانگان تصرف کرده‌اند.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
ما یتیمیم؛ پدرانمان کشته و مادرانمان بیوه شده‌اند.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
آب خود را می‌خریم و می‌نوشیم و هیزم ما به ما فروخته می‌شود.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
در زیر فشار و آزار دشمنان به ستوه آمده‌ایم و آسایش نداریم.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
خود را تسلیم مصر و آشور کرده‌ایم تا نان به دست آوریم و از گرسنگی نمیریم.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
پدرانمان گناه کردند و مردند، و اینک جور گناهانشان را ما می‌کشیم.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
بردگان بر ما حکمرانی می‌کنند و کسی نیست که ما را از دست آنها نجات دهد.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
برای یک لقمه نان، در بیابانها جانمان را به خطر می‌اندازیم.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
از شدت گرسنگی در تب می‌سوزیم و پوست بدنمان مثل تنور داغ شده است.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
زنان و دختران ما را در اورشلیم و شهرهای یهودا بی‌عصمت کرده‌اند.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
رهبران ما را به دار کشیده‌اند و مشایخ ما را بی‌حرمت نموده‌اند.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
جوانان ما را مانند غلامان، در آسیاب به کارهای سخت وا می‌دارند و کودکان ما زیر بارهای سنگین هیزم، افتان و خیزان راه می‌روند.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
پیران ما دیگر در کنار دروازه‌های شهر نمی‌نشینند؛ جوانان ما دیگر نمی‌رقصند و آواز نمی‌خوانند.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
شادی از دلهای ما رخت بربسته و رقص ما به ماتم تبدیل شده است.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
وای بر ما که گناه کرده‌ایم و شکوه و جلال خود را از دست داده‌ایم.
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
دلهایمان بی‌تاب و چشمانمان تار شده‌اند،
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
زیرا اورشلیم ویران گشته و پناهگاه شغالها شده است.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
ای خداوند، تو تا ابد باقی هستی و تخت سلطنت تو بی‌زوال است.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
مدت مدیدی است که تو ما را ترک کرده‌ای و دیگر ما را به یاد نمی‌آوری.
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
ای خداوند، آیا تو ما را به کلی طرد کرده‌ای و تا ابد بر ما غضبناک خواهی بود؟ اگر چنین نیست، پس ما را به سوی خود بازگردان و شکوه دوران گذشتهٔ ما را به ما باز ده.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.

< Lamentations 5 >