< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Kia mahara, e Ihowa, ki te mea kua pa nei ki a matou: tirohia mai, kia kite ai koe i to matou ingoa kino.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Kua riro to matou wahi tupu i nga tangata ke, o matou whare i nga tautangata.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
He pani matou, kahore he matua, ko o matou whaea ano he pouaru.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Na te moni i inu wai ai matou; ko a matou wahie he mea hoko.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Kua hoatu e matou te ringa ki nga Ihipiana, ki nga Ahiriana, kia makona ai matou i te taro.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
I hara o matou matua, a kua kore; a kua whakawaha e matou o ratou he.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Ko nga pononga o matou rangatira: kahore he kaiwhakaora mo matou i o ratou ringa.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
E tata mate matou ka whiwhi ai i te taro, i te hoari hoki o te koraha.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Mangu ana o matou kiri ano he oumu, i te wera ngau kino o te hemokai.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Taea ana e ratou nga wahine o Hiona, nga wahine i nga pa o Hura.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Ko nga rangatira, taronatia ake e to ratou ringa; kihai nga kanohi o nga kaumatua i whakahonoretia.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Ko nga taitama kei te waha i te huri, hinga ana nga tamariki i te pikaunga wahie.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Ko nga kaumatua i nga kuwaha kua kore, me te waiata hoki a nga taitama.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Kua mutu te koa o o matou ngakau, kua puta ke ta matou kanikani hei uhunga.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Na reira whakaruhi noa iho o matou ngakau; na enei mea pouriuri ana o matou kanohi.
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
Na te maunga hoki o Hiona kua ururuatia nei, e haereerea nei e nga pokiha.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
He aha koe i wareware tonu ai ki a matou? he aha koe i whakarere ai i a matou, a roa noa iho nga ra?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Whakatahuritia atu matou ki a koe, e Ihowa, a ka tahuri matou: whakahoutia o matou ra, kia rite ki o mua.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Otiia kua tino whakakahore rawa koe ki a matou, e tino nui ana tou riri ki a matou.