< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?

< Lamentations 5 >