< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
recordare Domine quid acciderit nobis intuere et respice obprobrium nostrum
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
hereditas nostra versa est ad alienos domus nostrae ad extraneos
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
pupilli facti sumus absque patre matres nostrae quasi viduae
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
aquam nostram pecunia bibimus ligna nostra pretio conparavimus
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
cervicibus minabamur lassis non dabatur requies
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Aegypto dedimus manum et Assyriis ut saturaremur pane
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
patres nostri peccaverunt et non sunt et nos iniquitates eorum portavimus
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
in animabus nostris adferebamus panem nobis a facie gladii in deserto
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
pellis nostra quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
principes manu suspensi sunt facies senum non erubuerunt
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
senes de portis defecerunt iuvenes de choro psallentium
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
defecit gaudium cordis nostri versus est in luctu chorus noster
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
propterea maestum factum est cor nostrum ideo contenebrati sunt oculi nostri
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
propter montem Sion quia disperiit vulpes ambulaverunt in eo
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
tu autem Domine in aeternum permanebis solium tuum in generatione et generatione
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
quare in perpetuum oblivisceris nostri derelinques nos in longitudinem dierum
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
converte nos Domine ad te et convertemur innova dies nostros sicut a principio
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
sed proiciens reppulisti nos iratus es contra nos vehementer

< Lamentations 5 >