< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Gedenke, Jehovah, wie es mit uns war, blicke und siehe unsere Schmach.
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Unser Erbe ist Fremden zugewendet, unsere Häuser den Ausländern.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Waisen sind wir und ohne Vater, unsere Mütter sind wie Witwen.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Für Silber trinken wir unser Wasser. Um einen Kaufpreis kommt uns unser Holz.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Auf unseren Nacken wird uns nachgesetzt, wir werden ermüdet, man läßt uns keine Ruhe.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Ägypten gaben wir die Hand, Aschur, um Brotes satt zu werden.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Gesündigt haben unsere Väter und sind nicht mehr, ihre Missetaten sind uns aufgebürdet.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Über uns herrschen Knechte. Niemand reißt uns los aus ihrer Hand.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Mit unserer Seele holen wir unser Brot herein vor dem Schwert der Wüste.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Unsere Haut wird erhitzt wie der Ofen von des Hungers Gluten.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Sie haben Weiber in Zijon geschwächt, Jungfrauen in Jehudahs Städten.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Oberste wurden von ihrer Hand gehenkt, der Alten Angesichte wurden nicht geehrt.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Jünglinge nahmen sie zur Mühle fort und Junge strauchelten unter dem Holze.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Die Ältesten haben vom Tore aufgehört, die Jünglinge vom Saitenspiel.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Unseres Herzens Freude feiert, in Trauer ist der Reigentanz verwandelt.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Darum siecht unser Herz. Darum sind unsere Augen finster geworden
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
Ob dem Berg Zijon, der so wüste liegt, daß Füchse darüber gehen.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Warum hast Du für immerdar uns vergessen, für der Tage Länge uns verlassen?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Bringe uns zu Dir zurück, Jehovah, und wir kehren zurück. Erneuere unsere Tage, wie vor Zeiten.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Denn solltest Du uns gänzlich verschmäht haben, so gar sehr über uns entrüstet sein?