< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?

< Lamentations 5 >