< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?

< Lamentations 5 >