< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
锡安山荒凉, 野狗行在其上。
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?