< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what is come vpon vs: consider, and behold our reproche.
Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
2 Our inheritance is turned to the strangers, our houses to the aliants.
Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
3 We are fatherles, euen without father, and our mothers are as widowes.
Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
4 Wee haue drunke our water for money, and our wood is solde vnto vs.
Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
5 Our neckes are vnder persecution: we are wearie, and haue no rest.
Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
6 We haue giuen our handes to the Egyptians, and to Asshur, to be satisfied with bread.
Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
7 Our fathers haue sinned, and are not, and we haue borne their iniquities.
Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
8 Seruants haue ruled ouer vs, none would deliuer vs out of their hands.
Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
9 Wee gate our bread with the perill of our liues, because of the sword of the wildernesse.
Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
10 Our skinne was blacke like as an ouen because of the terrible famine.
Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
11 They defiled the women in Zion, and the maydes in the cities of Iudah.
Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
12 The princes are hanged vp by their hande: the faces of the elders were not had in honour.
Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
13 They tooke the yong men to grinde, and the children fell vnder the wood.
Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
14 The Elders haue ceased from the gate and the yong men from their songs.
Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
15 The ioy of our heart is gone, our daunce is turned into mourning.
Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
16 The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
17 Therefore our heart is heauy for these things, our eyes are dimme,
Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
18 Because of the mountaine of Zion which is desolate: the foxes runne vpon it.
Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
19 But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
20 Wherefore doest thou forget vs for euer, and forsake vs so long time?
Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
21 Turne thou vs vnto thee, O Lord, and we shalbe turned: renue our dayes as of olde.
O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
22 But thou hast vtterly reiected vs: thou art exceedingly angry against vs.
Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?