< Lamentations 3 >
1 I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 I was a derision to all my people, and their song all the day.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord,
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 Remembring mine affliction, and my mourning, the wormewood and the gall.
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
meditando en esto recobro esperanza.
22 It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 For the Lord will not forsake for euer.
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 All our enemies haue opened their mouth against vs.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.