< Lamentations 3 >
1 I am the man, that hath seene affliction in the rod of his indignation.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 He hath ledde mee, and brought me into darkenes, but not to light.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Surely he is turned against me: he turneth his hand against me all the day.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 My flesh and my skinne hath he caused to waxe olde, and he hath broken my bones.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 He hath builded against me, and compassed me with gall, and labour.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 He hath set me in darke places, as they that be dead for euer.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 He hath hedged about mee, that I cannot get out: he hath made my chaines heauy.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Also when I cry and showte, hee shutteth out my prayer.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 He hath stopped vp my wayes with hewen stone, and turned away my paths.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 He was vnto me as a beare lying in waite, and as a Lion in secret places.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 He hath stopped my wayes, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 Hee caused the arrowes of his quiuer to enter into my reines.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 I was a derision to all my people, and their song all the day.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 He hath filled me with bitternes, and made me drunken with wormewood.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 He hath also broken my teeth with stones, and hath couered me with ashes.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 Thus my soule was farre off from peace: I forgate prosperitie,
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 And I saide, My strength and mine hope is perished from the Lord,
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Remembring mine affliction, and my mourning, the wormewood and the gall.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 My soule hath them in remembrance, and is humbled in me.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 I consider this in mine heart: therefore haue I hope.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 It is the Lordes mercies that wee are not consumed, because his compassions faile not.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 They are renued euery morning: great is thy faithfulnesse.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 The Lord is good vnto them, that trust in him, and to the soule that seeketh him.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 It is good both to trust, and to waite for the saluation of the Lord.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 It is good for a man that he beare the yoke in his youth.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 He sitteth alone, and keepeth silence, because he hath borne it vpon him.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 He putteth his mouth in the dust, if there may be hope.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 For the Lord will not forsake for euer.
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 But though he sende affliction, yet will he haue compassion according to the multitude of his mercies.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 For he doeth not punish willingly, nor afflict the children of men,
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 In stamping vnder his feete all the prisoners of the earth,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 In ouerthrowing the right of a man before the face of the most high,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 In subuerting a man in his cause: the Lord seeth it not.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Who is he then that sayth, and it commeth to passe, and the Lord commandeth it not?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Out of the mouth of the most high proceedeth not euill and good?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Wherefore then is the liuing man sorowfull? man suffreth for his sinne.
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Let vs search and try our wayes, and turne againe to the Lord.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Let vs lift vp our hearts with our handes vnto God in the heauens.
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 We haue sinned, and haue rebelled, therefore thou hast not spared.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Thou hast couered vs with wrath, and persecuted vs: thou hast slaine and not spared.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Thou hast couered thy selfe with a cloude, that our prayer should not passe through.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Thou hast made vs as the ofscouring and refuse in the middes of the people.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 All our enemies haue opened their mouth against vs.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 Mine eye droppeth without stay and ceaseth not,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 Till the Lord looke downe, and beholde from heauen.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 Mine eye breaketh mine heart because of all the daughters of my citie.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 Mine enemies chased me sore like a birde, without cause.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 They haue shut vp my life in the dungeon, and cast a stone vpon me.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Waters flowed ouer mine head, then thought I, I am destroyed.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 I called vpon thy Name, O Lord, out of the lowe dungeon.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Thou hast heard my voyce: stoppe not thine eare from my sigh and from my cry.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Thou drewest neere in the day that I called vpon thee: thou saydest, Feare not.
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 O Lord, thou hast maintained the cause of my soule, and hast redeemed my life.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 O Lord, thou hast seene my wrong, iudge thou my cause.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Thou hast seene all their vengeance, and all their deuises against me.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Thou hast heard their reproch, O Lord, and all their imaginations against me:
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 The lippes also of those that rose against me, and their whispering against me continually.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Behold, their sitting downe and their rising vp, how I am their song.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Giue them sorow of heart, euen thy curse to them.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Persecute with wrath and destroy them from vnder the heauen, O Lord.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"