< Joshua 21 >
1 Then came the principall fathers of the Leuites vnto Eleazar the Priest, and vnto Ioshua the sonne of Nun, and vnto the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel,
След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,
2 And spake vnto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The Lord commanded by the hande of Moses, to giue vs cities to dwell in, with the suburbes thereof for our cattell.
та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.
3 So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron ye Priest, which were of the Leuites, had by lot, out of the tribe of Iudah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Beniamin thirteene cities.
Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities.
А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
6 Also the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of ye tribe of Naphtali, and out of the halfe tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.
7 The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities.
Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
8 So the children of Israel gaue by lot vnto the Leuites these cities with their suburbes, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.
9 And they gaue out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeo, these cities which are here named.
От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,
10 And they were the childrens of Aaron being of the families of the Kohathites, and of the sonnes of Leui, (for theirs was the first lot)
и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:
11 So they gaue them Kiriath-arba of the father of Anok (which is Hebron) in the mountaine of Iudah, with the suburbes of the same round about it.
дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;
12 (But the lande of the citie, and the villages thereof, gaue they to Caleb the sonne of Iephunneh to be his possession)
(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);
13 Thus they gaue to the children of Aaron the Priest, a citie of refuge for the slaier, euen Hebron with her suburbes, and Libnah with her suburbes,
Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,
14 And Iattir with her suburbes, and Eshtemoa, and her suburbes,
Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
15 And Holon with her suburbes, and Debir with her suburbes,
Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
16 And Ain with her suburbes, and Iuttah with her suburbes, Beth-shemesh with her suburbes: nine cities out of those two tribes.
Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;
17 And out of the tribe of Beniamin they gaue Gibeon with her suburbes, Geba with her suburbes,
а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
18 Anathoth with her suburbes, and Almon with her suburbes: foure cities.
Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.
19 All the cities of the children of Aaron Priests, were thirteene cities with their suburbes.
Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
20 But to the families of the children of Kohath of the Leuites, which were the rest of the children of Kohath (for the cities of their lot were out of the tribe of Ephraim)
И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.
21 They gaue them the citie of refuge for the slaier, Shechem with her suburbes in mount Ephraim, and Gezer with her suburbes,
Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,
22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbes: foure cities.
Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbes, Gibethon with her suburbes,
от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.
24 Aiialon with her suburbes, Gath-rimmon with her suburbes: foure cities.
Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;
25 And out of the halfe tribe of Manasseh, Tanach with her suburbes, and Gath-rimmon with her suburbes: two cities.
а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.
26 All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with their suburbes.
Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
27 Also vnto the children of Gershon of the families of the Leuites, they gaue out of the halfe tribe of Manasseh, the citie of refuge for the slaier, Golan in Bashan with her suburbes, and Beeshterah with her suburbes: two cities.
А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbes, Dabereh with her suburbes,
от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
29 Iarmuth with her suburbes, En-gannim with her suburbes: foure cities.
Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbes, Abdon with her suburbes,
от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
31 Helkah with her suburbs, and Rehob with her suburbes: foure cities.
Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
32 And out of the tribe of Naphtali, the citie of refuge for the slaier, Kedesh in Galil with her suburbes, and Hammoth-dor with her suburbes, and Kartan with her suburbes: three cities.
а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.
33 Al the cities of the Gershonites according to their families, were thirteene cities with their suburbes.
Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.
34 Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbes,
И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
35 Dimnah with her suburbes, Nahalal, with her suburbes: foure cities.
Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Iahazah with her suburbs,
от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
37 Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes: foure cities.
Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
38 And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slaier, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;
39 Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.
40 So all the cities of the children of Merari according to their families (which were the rest of the families of the Leuites) were by their lot, twelue cities.
Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
41 And all the cities of the Leuites within the possession of the children of Israel, were eight and fourtie with their suburbes.
Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
42 These cities lay euery one seuerallie with their suburbes round about them: so were all these cities.
Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.
43 So the Lord gaue vnto Israel all ye land, which hee had sworne to giue vnto their fathers: and they possessed it, and dwelt therein.
Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.
44 Also the Lord gaue them rest rounde about according to all that hee had sworne vnto their fathers: and there stoode not a man of all their enemies before them: for the Lord deliuered all their enemies into their hand.
И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.
45 There failed nothing of all the good things, which the Lord hath sayde vnto the house of Israel, but all came to passe.
Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.