< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, ()
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
і Адама, і Рама, і Хацор,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.