< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Hazar-sua, Bala y Ezem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sihon y Anaharat.
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbit y Kishion y Abez,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama y Ramá y Hazor.
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Cedes Edrei, En-Hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Saalabiny Ajalon, Jetla,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elon y Timnat y Ecrón,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Elteque, Gibetón y Baalat.
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Mejarcon y Racón frente a Jope.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.