< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Su herencia fue Bersabee, Seba, Moladá,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Hazersual, Balá, Esem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Siclag, Betmarcabot, Hazersusá,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Betlebaot y Sarunen: trece ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ayin, Rimón, Éter y Asan: cuatro ciudades con sus aldeas;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
y todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades, hasta Balaatbeer, que es Rama del Sur. Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
La herencia de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la porción de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos; por tanto, los hijos de Simeón obtuvieron su herencia en medio de la herencia de ellos.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón según sus familias. La frontera de su herencia se extendía hasta Sarid.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Subía su frontera hacia el oeste, a Maralá, y tocaba en Dabéset, y también en el torrente que pasa frente a Jocneam.
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
De Sarid se volvía al este, hacia donde nace el sol, hasta el territorio de Kislot-Tabor, salía a Deberat, y subía a Jafía.
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
De allí pasaba hacia el este, hacia donde nace el sol, a Gathéfer, a Etiasín, dirigiéndose hacia Rimón, Metoar y Neá.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
La frontera daba la vuelta, por la parte del norte, hasta Hanatón, y terminaba en el valle de Jefteel.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
(Se le dio) también Catat, Nahalal, Simrón, Idalá y Betlehem: doce ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta fue la herencia de los hijos de Zabulón, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar, según sus familias.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Su territorio era: Jesreel, Kesulot, Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sión, Anaharat,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabit, Kisión, Ebes,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Rémet, Enganim, Enhadá y Betfasés;
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
la frontera tocaba en el Tabor, Sahasimá y Betsemes, y su territorio terminaba en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Isacar, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Su territorio comprendía: Helcat, Halí, Beten, Acsaf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Alamelec. Amad y Misal. Tocaba al oeste en el Carmelo y en Sihor-Libnat.
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
Volviéndose hacia oriente, hasta Betdagón, tocaba en Zabulón y en el valle de Jefteel, por la parte del norte, pasaba por Bet-Emec y Neiel; y se extendía hacia Cabul, por la izquierda,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
y Hebrón, Rohob, Hamón y Cana, hasta Sidón, la grande.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
La frontera torcía hacia Ramá, hasta la plaza fuerte de Tiro, se volvía hacia Hosá, para terminar en el mar, en el distrito de Acsib.
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
También Umá, Afec y Rohob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Comenzaba su territorio desde Hélef, desde el encinar de Zaananim, e iba por Adaminékeb y Jabneel hasta Lacum, acabando en el Jordán.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Luego torcía la frontera hacia el oeste hasta Asnot-Tabor, y pasando de allí a Hucoc, lindaba con Zabulón, por el sur, tocando a Aser por el oeste, y a Judá del Jordán, en el este.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Las ciudades fuertes eran Sidim, Ser, Hamat, Racat, Kinéret,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adamá, Rama, Hasor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedes, Edreí, En- Hasor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Jirón, Migdalel, Hórem, Betanat, y Betsemes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí, según sus familias: las ciudades con sus aldeas.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan, según sus familias.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
El territorio de su herencia comprendía: Zorá, Estaol, Irsemes,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Saalabin, Ayaón, Itlá,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elón, Timná, Acarón,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Eltequé, Gibetón, Baalat,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Beneberac, Gatrimón,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Mejarcón y Racón, con el territorio de enfrente de Joppe.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
El territorio de los hijos de Dan era demasiado estrecho para ellos, por lo cual los hijos de Dan subieron y pelearon contra Lésem; la conquistaron y la pasaron a filo de espada; y tomándola en posesión habitaron allí; llamando a Lésem, Dan, según el nombre de su padre Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Dan, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Después de terminar la distribución del país, según sus territorios, los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una posesión en medio de ellos.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Por orden de Yahvé le dieron la ciudad que él había solicitado, a saber, Timnatsérah, en la montaña de Efraím; y reedificó la ciudad y habitó allí.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y las cabezas de las casas paternas de las tribus de los hijos de Israel repartieron por sorteo, en Silo, ante Yahvé, a la entrada del Tabernáculo de la Reunión, terminando así la distribución del país.