< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adáma, Rama, Hacór,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elón, Timna, Ekrón,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.