< Joshua 19 >

1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
И допаде им у наследство Вирсавеја и Савеја и Молада,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
И Асар-Суал и Вала и Асем,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
И Елтолад и Ветуил и Орма,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
И Сиклаг и Вет-Мархавот и Асар-Суса,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
И Вет-Леваот и Саруен; тринаест градова са селима својим;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ајин, Ремон и Етер и Асан, четири града са селима својим;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
И сва села што беху око тих градова дори до Валат-Вира, а то је Рамат јужни. То је наследство племена синова Симеунових по породицама њиховим.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Од дела синова Јудиних допаде наследство синовима Симеуновим, јер део синова Јудиних беше велик за њих, зато синови Симеунови добише наследство на њиховом наследству.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Потом изађе трећи жреб за синове Завулонове по породицама њиховим; и међа наследству њиховом би до Сариде.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
А одатле иде међа њихова покрај мора на Маралу, и допире до Давасета, и иде на поток који је према Јокнеаму,
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
Па се окреће од Сариде на исток до међе кислот-таворске, и иде на Даврат и излази до Јафе;
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
Отуда иде опет к истоку до Гита-Ефера, а то је Ита-Касин, и излази на Ремон-Метоар, а то је Неја;
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
Отуда се савија међа к северу на Анатон, и излази у долину Јефтаил,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
С Кататом и с Налалом и Симроном и Идалом и Витлејемом, дванаест градова са селима својим.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
То је наследство синова Завулонових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
За Исахара изађе жреб четврти, за синове Исахарове по породицама њиховим;
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
А међа им би: Језраел и Кесулот и Суним,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
И Аферајим и Сеон и Анахарат,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
И Равит и Кисион и Авес,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
И Ремет и Ен-Ганим и Ен-Ада и Бет-Фасис,
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
А отуда иде међа на Тавор и на Сахасиму и Вет-Семес, и удара у Јордан; шеснаест градова са селима својим.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
То је наследство племена синова Исахарових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Потом изађе жреб пети за племе синова Асирових по породицама њиховим.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
И међа им би: Хелкат и Алија и Ветен, и Ахсаф,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
И Аламелех и Амад и Мисал, и пружа се до Кармела к мору и до Сихор-Ливната,
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
И одатле се савија к истоку на Вет-Дагон, и допире до Завулона и до долине Јефтаила к северу, и до Ветемека и Наила, и иде до Хавула налево;
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
И Хеврон и Реов и Амон и Кана скроз до Сидона великог;
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
Отуда се савија међа на Раму и до тврдог града Тира, а отуда се савија на Осу и излази на море покрај дела ахсивског;
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
И Ама и Афек и Реов; двадесет и два града са селима својим.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
И међа им би од Елафа и од Алона до Сананима, и од Адами-Некева и Јавнила до Лакума, и излази на Јордан;
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Потом се обрће међа на запад к Азнот-Тавору, и иде на Укок, и допире до Завулона с југа и до Асира са запада и до Јуде на Јордану с истока.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
А тврди су градови: Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
И Адама и Рама и Асор,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
И Кедес и Едреј и Ен-Асор,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
И Ирон Мигдалил, Орем и Вет-Анат и Вет-Семес; деветнаест градова са селима својим.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
То је наследство племена синова Нефталимових по породицама њиховим, то су градови са селима својим.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Седми жреб изађе за племе синова Данових по породицама њиховим,
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
И међа наследству њиховом би Сара и Естаол и Ир-Семес,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
И Салавин и Ајалон и Јетла,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
И Елон и Тамната и Акарон,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
И Елтекон и Гиветон и Валат,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
И Јуд и Вани-Варак и Гат-Римон,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
И Ме-Јаркон и Ракон с међама својим према Јопи.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Али међе синова Данових изађоше мале за њих; зато изађоше синови Данови и ударише на Лесем и узеше га и побише оштрим мачем и освојише га, и населише се у њему, и Лесем прозваше Дан по имену Дана оца свог.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
То је наследство племена синова Данових по породицама њиховим; то су градови и села њихова.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
А кад поделише земљу по међама њеним, даше синови Израиљеви наследство Исусу, сину Навином, међу собом.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
По заповести Господњој даше му град који заиска, Тамнат-Сарах у гори Јефремовој, а он сагради град и насели се у њему.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
То су наследства која Елеазар свештеник и Исус син Навин и главари породица отачких у племенима синова Израиљевих поделише жребом у Силому пред Господом на вратима шатора од састанка, и тако поделише земљу.

< Joshua 19 >