< Joshua 19 >

1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
O segundo lote saiu para Simeon, mesmo para a tribo das crianças de Simeon, de acordo com suas famílias. A herança deles estava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Eles tinham por sua herança Beersheba (ou Sheba), Moladah,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Hazar Shual, Balah, Ezem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Beth Lebaoth, e Sharuhen; treze cidades com suas aldeias;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ain, Rimmon, Ether, e Ashan; quatro cidades com suas aldeias;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
e todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades a Baalath Beer, Ramah do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, de acordo com suas famílias.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Out da parte dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá era demais para eles. Portanto, os filhos de Simeão tinham uma herança no meio de sua herança.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
O terceiro lote surgiu para as crianças de Zebulun, de acordo com suas famílias. A fronteira de sua herança era para Sarid.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
A fronteira deles subiu para o oeste, até Maralah, e chegou até Dabbesheth. Chegou até o riacho que está antes de Jokneam.
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
Virou-se de Sarid para o leste, em direção ao nascer do sol, até a fronteira de Chisloth Tabor. Saiu para Daberath, e subiu para Japhia.
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
De lá, passou para o leste para Gate Hepher, para Ethkazin; e saiu em Rimmon, que se estende até Neah.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
A fronteira virou ao norte para Hannathon; e terminou no vale de Iphtah El;
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, e Belém: doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta é a herança dos filhos de Zebulom de acordo com suas famílias, estas cidades com seus vilarejos.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
O quarto lote saiu para Issachar, mesmo para os filhos de Issachar, de acordo com suas famílias.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Sua fronteira foi para Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Remeth, Engannim, En Haddah, e Beth Pazzez.
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
A fronteira chegou a Tabor, Shahazumah, e Beth Shemesh. Sua fronteira terminou na Jordânia: dezesseis cidades com seus vilarejos.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issachar de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
O quinto lote saiu para a tribo dos filhos de Asher, de acordo com suas famílias.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Sua fronteira era Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Allammelech, Amad, Mishal. Chegou a Carmel em direção ao oeste, e a Shihorlibnath.
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
Voltou-se em direção ao nascer do sol para Beth Dagon, e chegou a Zebulun, e ao vale de Iphtah El em direção ao norte para Beth Emek e Neiel. Saiu para Cabul à esquerda,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
e Ebron, Rehob, Hammon, e Kanah, até o grande Sidon.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
A fronteira virou para Ramah, para a cidade fortificada de Tyre; e a fronteira virou para Hosah. Terminou no mar pela região de Achzib;
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
Ummah também, e Aphek, e Rehob: vinte e duas cidades com seus vilarejos.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Asher de acordo com suas famílias, estas cidades com suas vilas.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
O sexto lote saiu para as crianças de Naftali, até mesmo para as crianças de Naftali, de acordo com suas famílias.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Sua fronteira era de Heleph, do carvalho em Zaanannim, Adami-nekeb, e Jabneel, até Lakkum. Terminou no Jordão.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
A fronteira virou para o oeste, para Aznoth Tabor, e de lá saiu para Hukkok. Chegou a Zebulun, ao sul, e chegou a Asher, ao oeste, e a Judah, no Jordão, em direção ao nascer do sol.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
As cidades fortificadas eram Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath e Beth Shemesh; dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali de acordo com suas famílias, as cidades com seus vilarejos.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
O sétimo lote saiu para a tribo dos filhos de Dan, de acordo com suas famílias.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
A fronteira de sua herança foi Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Me Jarkon, e Rakkon, com a fronteira em frente a Joppa.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
A fronteira dos filhos de Dan foi além deles; pois os filhos de Dan subiram e lutaram contra Leshem, e a tomaram, e a golpearam com o fio da espada, e a possuíram, e viveram nela, e chamaram Leshem, Dan, depois do nome de Dan seu antepassado.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan de acordo com suas famílias, estas cidades com suas aldeias.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Assim, eles terminaram de distribuir a terra para herança por suas fronteiras. Os filhos de Israel deram uma herança a Josué, filho de Freira, entre eles.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
De acordo com o mandamento de Javé, eles lhe deram a cidade que ele pediu, até mesmo Timnathserah, na região montanhosa de Efraim; e ele construiu a cidade, e viveu lá.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Estas são as heranças, que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Freira, e os chefes das casas dos pais das tribos dos filhos de Israel, distribuíram para herança por sorteio em Shiloh antes de Yahweh, na porta da Tenda da Reunião. Assim, eles terminaram de dividir a terra.

< Joshua 19 >