< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
et Hasersual, Bala et Asem
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, Bethul et Harma
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
et Edema et Arama, Asor
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Selebin et Aialon et Iethela,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elon et Themna et Acron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.