< Joshua 19 >

1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Dann kam das zweite Los heraus für Simeon, für die Geschlechter des Stammes der Simeoniten; und zwar lag ihr Erbteil mitten im Erbbesitz der Judäer.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Es wurde ihnen aber als ihr Erbbesitz zuteil: Beerseba, Seba, Molada,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Hazar-Sual, Bala, Ezem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltholad, Bethul, Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Beth-Lebaoth und Saruhen: 13 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ferner Ain, Rimmon, Ether und Asan: 4 Städte mit den zugehörigen Dörfern;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
außerdem alle Dörfer, die rings um diese Städte liegen bis nach Baalath-Beer, dem Rama des Südlandes. Dies ist der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Simeon.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Von dem Anteil der Judäer war der Erbbesitz der Simeoniten genommen; denn der Anteil der Judäer war für diese zu groß; daher erhielten die Simeoniten ihren Erbbesitz mitten in deren Besitztum.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Hierauf kam das dritte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Sebulon; und die Grenze ihres Erbbesitzes reichte bis Sarid.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Ihre Grenze geht aber westwärts hinauf, und zwar nach Marala hin, berührt Dabbeseth und stößt an den Bach, der östlich von Jokneam fließt.
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
Aber auf der östlichen Seite von Sarid, gegen Sonnenaufgang, wendet sie sich nach dem Gebiet von Kisloth-Thabor, geht weiter nach Daberath, zieht sich aufwärts nach Japhia,
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
läuft von da ostwärts, gegen Sonnenaufgang, nach Gath-Hepher, nach Eth-Kazin hinüber, läuft aus bei Rimmon und erstreckt sich nach Nea hin;
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
dann zieht sich die Grenze mit veränderter Richtung um dasselbe herum nördlich von Hannathon und erreicht ihr Ende im Tal von Jiphthah-El.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
… und Kattath, Nahalal, Simron, Jidala und Bethlehem: 12 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Sebulon: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Für Issaschar kam das vierte Los heraus, für die Geschlechter der Issaschariten.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Ihr Gebiet erstreckte sich über Jesreel, Kesulloth, Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbith, Kisjon, Ebez,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Remeth, En-Gannim, En-Hadda und Beth-Pazzez.
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
Die Grenze berührt Thabor, Sahazima und Beth-Semes, und ihre Grenze endet am Jordan: 16 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Issaschariten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Dann kam das fünfte Los heraus für die Geschlechter des Stammes Asser.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Ihr Gebiet umfaßte Helkath, Hali, Beten, Achsaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Allammelech, Amgad und Miseal und stößt westwärts an den Karmel und an den Sihor von Libnath.
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
Sodann wendet sich die Grenze ostwärts nach Beth-Dagon, berührt Sebulon und das Tal Jiphthah-El im Norden, dann Beth-Emek und Negiel und setzt sich nordwärts fort nach Kabul,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zu der großen Stadt Sidon;
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
dann zieht die Grenze mit veränderter Richtung nach Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, sodann mit veränderter Richtung nach Hossa und endet am Meer. Mahaleb, Aksib,
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
Umma, Aphek und Rehob: 22 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Asser: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Für den Stamm Naphthali kam das sechste Los heraus, für die Geschlechter der Naphthaliten.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Ihre Grenze geht von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, über Adami-Nekeb und Jabneel bis Lakkum und endet am Jordan;
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
dann geht die Grenze mit veränderter Richtung westwärts nach Asnoth-Thabor, setzt sich fort nach Hukkok hin, berührt dann im Süden Sebulon, stößt im Westen an Asser und im Osten an den Jordan.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Die festen Städte waren: Ziddim, Zer und Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath und Beth-Semes: 19 Städte mit den zugehörigen Dörfern.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes der Naphthaliten: die Städte mit den zugehörigen Dörfern.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Für die Geschlechter des Stammes Dan kam das siebte Los heraus.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Das Gebiet ihres Erbteils umfaßte: Zorga, Esthaol, Ir-Semes,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Saalabbin, Ajjalon, Jithla,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elon, Thimnath, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Me-Jarkon und Rakkon samt dem Gebiete gegen Japho hin.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Als das Gebiet den Daniten später zu enge wurde, zogen sie hinauf und bekriegten Lesem (Lais); und nachdem sie es erobert und die Einwohner mit der Schärfe des Schwertes niedergemacht hatten, nahmen sie es in Besitz, siedelten sich dort an und gaben Lesem den Namen »Dan« nach ihrem Stammvater Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Dan: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Als nun die Israeliten mit der Verteilung des Landes nach seinem ganzen Umfang fertig waren, gaben sie Josua, dem Sohne Nuns, ein Besitztum in ihrer Mitte.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Nach dem Befehl des HERRN gaben sie ihm die Stadt, die er sich erbeten hatte, nämlich Thimnath-Serah im Berglande Ephraim; er befestigte dann die Stadt und ließ sich in ihr nieder.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns, und die Stammeshäupter der Israeliten in Silo vor dem HERRN am Eingang des Offenbarungszeltes durch das Los verteilten. Als sie dann mit der Verteilung des Landes fertig waren,

< Joshua 19 >