< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Hazar-Sual, Bala, Azem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
El-Tholad, Bethul, Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar, Sussa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ain, Rimon, Ether, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Simeon in ihren Geschlechtern.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter der Schnur der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbeten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid;
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
und gehet hinauf zu abendwärts gen Mareala und stößet an Dabaseth und stößet an den Bach, der vor Jakneam fleußt;
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
und wendet sich von Sarid gegen der Sonnen Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor; und kommt hinaus gen Dabrath und langet hinauf gen Japhia.
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
Und von dannen gehet sie gegen den Aufgang durch Gitta-Hepher, Itha, Kazin und kommt hinaus gen Rimon-Mithoar und Nea;
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
und lenket sich herum von Mitternacht gen Nathon und endet sich im Tal Jephthah-El,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
Katath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Und ihre Grenze war Jesreel, Chesulloth, Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabith, Kiseon, Abez,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Remeth, En-Gannim, En-Hada, Beth-Pazez;
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
und stößet an Thabor, Sahazima, Beth-Semes; und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Isaschar in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Und ihre Grenze war Helkath, Hali, Beten, Achsaph.
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Alamelech, Amead, Miseal; und stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath;
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
und wendet sich gegen der Sonnen Aufgang gen Beth-Dagon und stößet an Sebulon und an das Tal Jephthah-El, an die Mitternacht Beth-Emek, Negiel; und kommt hinaus zu Kabul zur Linken,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an groß Zidon;
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Zor; und wendet sich gen Hossa und endet sich am Meer der Schnur nach gen Achsib,
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
Uma, Aphek, Rehob. Zwoundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Und ihre Grenzen waren von Heleph, Elon, durch Zaenannim, Adami-Nekeb, Jabneel bis gen Lakum und endet sich am Jordan;
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
und wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von dannen hinaus gen Hukok; und stößet an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonnen Aufgang;
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
und hat feste Städte: Zidim, Zer, Hamath, Rakath, Cinnereth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedes, Edrei, En-Hazor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Jereon, Migdal-El, Harem, Beth-Anath, Beth-Sames. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Und die Grenze ihres Erbteils waren Zarea, Esthaol, Irsames,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Saelabin, Ajalon, Jethla,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elon, Thimnatha, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Eltheke, Gibethon, Baalath,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimon,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Me-Jarkon, Rakon mit den Grenzen gegen Japho.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Und an denselben endet sich die Grenze der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen sie ein und wohneten drinnen; und nannten sie Dan nach ihres Vaters Namen.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Dan in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Und da sie das Land gar ausgeteilet hatten, mit seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da bauete er die Stadt und wohnete drinnen.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Väter unter den Geschlechtern durchs Los den Kindern Israel austeileten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.