< Joshua 19 >

1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Et ils eurent dans leur héritage Beër-Shéba, et Shéba, et Molada,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
et Hatsar-Shual, et Bala, et Étsem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad, et Bethul, et Horma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
et Tsiklag, et Beth-Marcaboth, et Hatsar-Susa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
et Beth-Lebaoth, et Sharukhen: 13 villes et leurs hameaux;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Aïn, Rimmon, et Éther, et Ashan: quatre villes et leurs hameaux;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
et tous les hameaux qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baalath-Beër, la Rama du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
L’héritage des fils de Siméon fut pris du lot des fils de Juda, car la part des fils de Juda était trop grande pour eux; et les fils de Siméon héritèrent au milieu de leur héritage.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Et le troisième sort tomba pour les fils de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu’à Sarid;
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
et leur frontière montait vers l’occident, et à Marhala, et touchait à Dabbésheth, et touchait au torrent qui est devant Jokneam;
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
et elle tournait de Sarid vers l’orient au soleil levant, sur la frontière de Kisloth-Thabor, et sortait vers Dabrath, et montait à Japhia,
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
et de là passait vers l’orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin, et sortait à Rimmon, qui s’étend jusqu’à Néa.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El;
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
… et Kattath, et Nahalal, et Shimron, et Jideala, et Bethléhem: douze villes et leurs hameaux.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Le quatrième sort échut à Issacar, pour les fils d’Issacar, selon leurs familles.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Et leur territoire fut vers Jizreël, et Kesulloth, et Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
et Hapharaïm, et Shion, et Anakharath,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
et Rabbith, et Kishion, et Ébets,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
et Rémeth, et En-Gannim, et En-Hadda, et Beth-Patsets;
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
et la frontière touchait à Thabor, et à Shakhatsim, et à Beth-Shémesh; et leur frontière aboutissait au Jourdain: 16 villes et leurs hameaux.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Et le cinquième sort échut à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Et leur territoire fut Helkath, et Hali, et Béten, et Acshaph,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
et Allammélec, et Amhad, et Misheal; et [la frontière] touchait au Carmel, à l’occident, et au Shikhor-Libnath;
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
et elle tournait vers le soleil levant, contre Beth-Dagon, et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphtah-El, au nord de Beth-Émek et de Neïel, et sortait vers Cabul au nord;
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
et vers Ébron, et Rehob, et Hammon, et Kana, jusqu’à Sidon la grande;
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
et la frontière tournait vers Rama et jusqu’à la ville forte de Tyr; et la frontière tournait vers Hosa, et aboutissait à la mer, près de la contrée d’Aczib;
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
… et Umma, et Aphek, et Rehob: 22 villes et leurs hameaux.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, et Adami-Nékeb, et Jabneël, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain;
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
et la frontière tournait vers l’occident, contre Aznoth-Thabor, et sortait de là vers Hukkok, et touchait au midi à Zabulon; et à l’occident elle touchait à Aser, et à Juda sur le Jourdain au soleil levant.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Et les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, et Hammath, Rakkath, et Kinnéreth,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
et Adama, et Rama, et Hatsor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
et Kédesh, et Édréhi, et En-Hatsor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
et Jireon, et Migdal-El, Horem, et Beth-Anath, et Beth-Shémesh: 19 villes et leurs hameaux.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: ces villes et leurs hameaux.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Le septième sort échut à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Et le territoire de leur héritage fut: Tsorha, et Eshtaol, et Ir-Shémesh,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
et Shaalabbin, et Ajalon, et Jithla,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
et Élon, et Thimnatha, et Ékron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
et Eltheké, et Guibbethon, et Baalath,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
et Jehud, et Bené-Berak, et Gath-Rimmon,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
et Mé-Jarkon, et Rakkon, avec la frontière vis-à-vis de Japho.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Et la frontière des fils de Dan se terminait par elles. Et les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, et la prirent, et la frappèrent par le tranchant de l’épée, et en prirent possession et y habitèrent; et ils appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: ces villes-là et leurs hameaux.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Et quand on eut achevé de partager le pays selon ses frontières, les fils d’Israël donnèrent un héritage au milieu d’eux à Josué, fils de Nun.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Selon le commandement de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda: Thimnath-Sérakh, dans la montagne d’Éphraïm; et il bâtit la ville, et y habita.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Ce sont là les héritages qu’Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun, et les chefs des pères des tribus des fils d’Israël, distribuèrent par le sort, à Silo, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation; et ils achevèrent le partage du pays.

< Joshua 19 >