< Joshua 19 >
1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.