< Joshua 19 >

1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,
Равит, Кисион, Авес,
21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Адама, Рама, Асор,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
Салавим, Еалон, Етла,
43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,
Елон, Тамната, Акарон,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.

< Joshua 19 >