< Joshua 15 >
1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Kina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Kedeş, Hasor, Yitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif, Telem, Bealot,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Şema, Molada,
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala, İyim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Eltolat, Kesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
Dilan, Mispe, Yokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lakiş, Boskat, Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
Livna, Eter, Aşan,
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
Yiftah, Aşna, Nesiv,
44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45 Ekron with her townes and her villages,
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
Anav, Eştemo, Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arav, Duma, Eşan,
53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Beytsur, Gedor,
59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.