< Joshua 15 >

1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Кедес, Асор и Ифнан,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Зиф, Телем и Валоф,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Амам, Шема и Молада,
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Ваала, Иим и Ацем,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Елфолад, Кесил и Хорма,
31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
Циклаг, Мадмана и Сансана,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Лахис, Воцкаф и Еглон,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Хаббон, Лахмас и Хифлис,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
Ливна, Ефер и Ашан,
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
Иффах, Ашна и Нецив,
44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
45 Ekron with her townes and her villages,
Екрон с зависящими от него городами и селами его,
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
Анаф, Ештемо и Аним,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Арав, Дума и Ешан,
53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
Маон, Кармил, Зиф и Юта,
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
Изреель, Иокдам и Заноах,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Халхул, Беф-Цур и Гедор,
59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.

< Joshua 15 >