< Joshua 15 >

1 This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam și Șema și Molada,
27 And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Baalah, and Iim, and Azem,
Baala și Iim și Ațem;
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Lebnah, and Ether, and Ashan,
Libna și Eter și Așan,
43 And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ekron with her townes and her villages,
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab, and Dumah, and Eshean,
Arab și Duma și Eșean,
53 And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Joshua 15 >